You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
SOLNESS.
Ikvæld hejser vi altså kransen, – prinsesse Hilde, 
SOLNESS.
This evening, then, we will hang up the wreath--Princess Hilda. 
SOLNESS.
Heut Abend hängen wir also den Kranz hinauf – Prinzessin Hilde. 
索尔尼斯
那么,今晚咱们就把花圈挂上去,希尔达公主。 
HILDE
(med et bittert drag).
Over Deres nye hjem, ja. 
HILDA.
[With a bitter curve of the lips.]
Over your new home, yes. 
HILDE
(mit einem bittern Zug um den Mund).
Über Ihr neues Heim, jawohl. 
希尔达
(把嘴唇使劲一努)
对,挂在你的新房子上头。 
SOLNESS.
Over det nye huset. Som aldrig blir hjem for mig.
(han går ud gennem havedøren.) 
SOLNESS.
Over the new house, which will never be a home for me.
[He goes out through the garden door.] 
SOLNESS.
Über das neue Haus. Das niemals ein Heim wird für mich.
(Ab durch die Verandathür.) 
索尔尼斯
挂在那所永远不会是我的家的新房子上头。
(他从园门下) 
HILDE
(ser ud for sig med et tilsløret blik og hvisker med sig selv. Der høres kun ordene:)
– – – forfærdelig spændende – –



 
HILDA.
[Looks straight in front of her with a far-away expression, and whispers to herself. The only words audible are:]
--frightfully thrilling--



 
HILDE
(sieht mit einem verschleierten Blick ins Leere hinaus und flüstert vor sich hin; man hört nur die Worte:)
Entsetzlich spannend – –



 
希尔达
(向前凝视,神情恍惚,低声自语。听得见的字眼只是)
--- 非常动人--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login