You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RAGNAR
(uden at svare hende).
Men vogt Dem bare, De, frøken! For De kender nok ikke ham rigtig endnu. 
RAGNAR.
[Without answering her.]
But I advise you to take care, Miss Wangel! For you don’t know him rightly yet. 
RAGNAR
(ohne ihr zu antworten).
Aber nehmen Sie sich nur in acht, Fräulein! Denn den kennen Sie noch nicht recht. 
瑞格纳
(不答复她的话)
然而我劝你要小心,房格尔小姐! 你还没看清楚他的为人呢。 
HILDE
(ildfuld).
Å, jeg kender ham bedst, jeg! 
HILDA.
[Ardently.]
Oh, no one knows him as I do! 
HILDE
(feurig).
O ich kenne ihn am allerbesten! 
希尔达
(热烈地)
噢,他的为人,谁都不如我看得清楚! 
RAGNAR
(ler i forbittrelse).
Takke ham, som har holdt mig nede år efter år! Han, som har fåt far til at tvile på mig. Fåt mig selv til at tvile –. Og det altsammen bare for at –! 
RAGNAR.
[Laughs in exasperation.]
Thank him, when he has held me down year after year! When he made father disbelieve in me--made me disbelieve in myself! And all merely that he might--! 
RAGNAR
(lacht erbittert).
Ihm danken, der mich jahrelang niedergehalten hat! Der den Vater dazu gebracht hat, an mir zu zweifeln. Der mich selber dazu gebracht hat – Und das alles nur um –! 
瑞格纳
(气愤地大笑)
他一年一年地压制我,我还得谢他! 他搅得我父亲对我没有信心--- 搅得我对自己也没有信心! 他的这些举动无非是为了自己可以--- 
HILDE
(ligesom anende noget).
For at –? Si’ mig det straks! 
HILDA.
[As if divining something.]
That he might--? Tell me at once! 
HILDE
(wie von einer Ahnung durchzuckt).
Um –? Sagen Sie mir's gleich! 
希尔达
(好像猜着了什么)
他可以怎么样? 快说! 
RAGNAR.
For at han kunde få beholde hende hos sig. 
RAGNAR.
That he might keep her with him. 
RAGNAR.
Um sie bei sich behalten zu können. 
瑞格纳
他可以把开雅抓在手里。 
HILDE
(med et sæt imod ham).
Frøkenen ved pulten! 
HILDA.
[With a start towards him.]
The girl at the desk. 
HILDE
(springt auf ihn zu).
Das Fräulein am Pult? 
希尔达
(向他冲近一步)
是那写字台前的女孩子? 
RAGNAR.
Ja. 
RAGNAR.
Yes. 
RAGNAR.
Ja. 
瑞格纳
是。 
HILDE
(truende, med knyttede hænder).
Det er ikke sandt! De lyver på ham! 
HILDA.
[Threateningly, clenching her hands.]
That is not true! You are telling falsehoods about him! 
HILDE
(drohend, mit geballten Händen).
Es ist nicht wahr! Sie verleumden ihn! 
希尔达
(捏着拳,气势汹汹地)
这话靠不住! 你在造他的谣言! 
RAGNAR.
Jeg vilde heller ikke tro det før idag, – da hun selv sa’ det. 
RAGNAR.
I would not believe it either until to-day--when she said so herself. 
RAGNAR.
Ich wollte es auch nicht glauben bis heute – als sie's selber sagte. 
瑞格纳
原来我也不信,今天开雅自己说了,我才信。 
HILDE
(som ude af sig).
Hvad sa’ hun! Jeg vil vide det! Straks! Straks! 
HILDA.
[As if beside herself.]
What did she say? I will know! At once! at once! 
HILDE
(wie außer sich).
Was sagte sie! Ich will's wissen! Gleich! Gleich! 
希尔达
(好像发狂似的)
她说什么? 我要听听! 快说! 快说! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login