.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1[ḥꜣ.t-sp] [9.t] [Qsntqs] [sw] [4] ntj ı͗r ı͗bd n rmṯ-(n-)Kmj ı͗bd-2 pr.t sw 18
ḥꜣ:t:sp 9:t Qsntqs sw 4 nty jr jbṭ n rmč=n=Kmy jbṭ 2 pr:t sw 18
(n) pr-ꜥꜣ pꜣ ẖl ı͗.ı͗r ḫꜥ (n) pr-ꜥꜣ (n) tꜣ s.t (n) pꜣj =f ı͗t.ṱ
n pr=ꜥꜣ pꜣ= ẖl j:jr ḫꜥ n pr=ꜥꜣ n tꜣ= s:t n pꜣy -f jṱ
nb (n) nꜣ ꜥrj.w ntj nꜣ-ꜥꜣ tꜣj =f pḥ(ṱ).t ı͗.ı͗r smn Kmj
nb n= nꜣ= ꜥry:w nty nꜣ=ꜥꜣ tꜣy -f pḥṱ j:jr s:mn Kmy
ı͗w =f dj.t nꜣ-nfr =f ntj nꜣ-mnḫ ḥꜣtj =f ı͗.ı͗r nꜣ nṯr.w
jw -f ṭy nꜣ=nfr -f nty nꜣ=mnḫ ḥꜣty -f j:jr nꜣ= nčr:w
ntj ḥr nꜣj =f ḏḏj(.w) ı͗.ı͗r dj.t nꜣ-nfr pꜣ ꜥnḫ n nꜣ rmṯ.w
nty ḥr nꜣy -f č̣č̣y:w j:jr ṭy nꜣ=nfr pꜣ= ꜥnḫ n nꜣ= rmč:w
pꜣ nb n nꜣ rnp.t.w n ḥbs m-qdj Ptḥ-Tnj
pꜣ= nb n nꜣ= rnp:w n ḥb:s m=qṭy Ptḥ=Tny
pr-ꜥꜣ m-qdj pꜣ-Rꜥ
pr=ꜥꜣ m=qṭy pꜣ=Rꜥ
2[pr-ꜥꜣ] (n) [nꜣ] [tš.w] [ntj] [ḥrj] nꜣ tš.w ntj ẖrj
pr=ꜥꜣ n nꜣ= tš:w nty ḥry nꜣ= tš:w nty ẖry
pꜣ šr n nꜣ nṯr.w-mr-ı͗t.w r.stp Ptḥ
pꜣ= šr n nꜣ= nčr:w mr=jt:w r:stp Ptḥ
r.dj n =f pꜣ-Rꜥ pꜣ ḏrꜣ pꜣ twt ꜥnḫ (n) ı͗mn
r:ṭy n -f pꜣ=Rꜥ pꜣ= č̣rꜣ pꜣ= twt ꜥnḫ n jmn
pꜣ šr n pꜣ-Rꜥ Ptlwmjs ꜥnḫ-ḏ.t mr Ptḥ
pꜣ= šr n pꜣ=Rꜥ Ptlwmys ꜥnḫ č̣:t mr= Ptḥ
pꜣ nṯr-pr ntj-nꜣ-ꜥn-tꜣj=f-md.t-nfr.t
pꜣ= nčr (nty) pr nty nꜣ=ꜥn tꜣy-f mṭ:t nfr:t
(sꜣ) Ptwlmjs ı͗rm ꜣrsjnꜣ nꜣ nṯr.w-mr-ı͗t.w
sꜣ= Ptwlmys jrm ꜣrsynꜣ nꜣ= nčr:w mr=jt:w
wꜥb-(n-)ꜣlgsꜣtrs ı͗rm nꜣ nṯr.w-ntj-nḥm ı͗rm 3[nꜣ] [nṯr.w-sn.w]
wꜥb n= ꜣlgsꜣtrs jrm nꜣ= nčr:w nty nḥm jrm nꜣ= nčr:w sn:w
[ı͗rm] [nꜣ] [nṯr.w]-mnḫ.w ı͗rm nꜣ nṯr.w-mr-ı͗t
jrm nꜣ= nčr:w mnḫ:w jrm nꜣ= nčr:w mr=jt:w
ı͗rm pr-ꜥꜣ Ptlwmjꜣs pꜣ nṯr-pr ntj-nꜣ-ꜥn-tꜣj=f-md.t-nfr.t
jrm pr=ꜥꜣ Ptlwmyꜣs pꜣ= nčr (nty) pr nty nꜣ=ꜥn tꜣy-f mṭ:t nfr:t
ꜣjꜣtws (sꜣ) ꜣjꜣtws
ꜣyꜣtws sꜣ= ꜣyꜣtws
r Prꜣ sꜣ.t n Pjljns (n) fj(.t)-šp-(n)-pꜣ-qnj m-bꜣḥ Brnjgꜣ tꜣ mnḫ.t
r Prꜣ sꜣ:t n Pylyns n fy.PCTP šp n= pꜣ= qny m=bꜣḥ Brnygꜣ tꜣ= mnḫ:t
(r) ꜣrjꜣ sꜣ.t n Tjꜣgns (n) 3-4 fj(.t)-[tn-nb] 4 [m-bꜣḥ] [ꜣrsj]nꜣ tꜣ mr-sn
r ꜣryꜣ sꜣ:t n Tyꜣgns n fy:t=tn=nb m=bꜣḥ ꜣrsynꜣ tꜣ= mr=sn
r Hrꜣnꜣ sꜣ.t n Ptlwmjꜣs n wꜥb(.t)-ꜣrsjnꜣ tꜣ mr-ı͗t=s
r Hrꜣnꜣ sꜣ:t n Ptlwmyꜣs n wꜥb:t=ꜣrsynꜣ tꜣ= mr=jt-s
See first record of this paragraph
(1) [Year 9, Xandikos, day] 4 which corresponds to the second month of the Egyptians, Winter, day 18
(under) PharaohLHP the youth who has risen as PharaohLHP on the throne of his father,
Lord of the Uraei whose might is great, who has established Egypt and made it perfect,
whose heart is beneficent towards the gods,
Who is over His Enemy who has perfected the life of mankind,
Lord of jubilees like Ptah-Tanen,
PharaohLHP like Re,
(2) [PharaohLHP of the Regions which are Above] (and) the Regions which are Below,
son of the Gods who love their father, whom Ptah has chosen,
to whom Re has given victory, the living image of Amun,
Son of Re Ptolemy living forever, beloved of Ptah,
the God who appears, whose goodness is perfect,
(son of) Ptolemy and Arsinoe, the Gods who love their father;
(while) the priest of Alexander and the Gods who save and (3) [the fraternal Gods
and the] beneficent [god]s and the Gods who love their father
and PharaohLHP Ptolemy, the God who‘ appears, whose goodness is perfect
(is) Aitos (son of) Aitos;
while Pyrrha daughter of Philinos bears the trophy of victory before Berenice the beneficent
(and) Areia daughter of Diogenes bears (4) [the golden basket before Ars]inoe the Brother-Ioving;
while Irene daughter of Ptolemy is priestess of Arsinoe the One who loves her father.
.
1 ΒΑΣΙΛΕΥΟΝΤΟΣ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΟΝΤΟΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟΣ
ΚΥΡΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ ΜΕΓΑΛΟΔΟΞΟΥ ΤΟΥ ΤΗΝ ΑΙΓΥΠΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΗΣΑΜΕΝΟΥ
ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ 2 ΘΕΟΥΣ ΕΥΣΕΒΟΥΣ
ΑΝΤΙΠΑΛΩΝ ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ ΤΟΥ ΤΟΝ ΒΙΟΝ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΑΝΤΟΣ
ΚΥΡΙΟΥ ΤΡΙΑΚΟΝΤΑΕΤΗΡΙΔΩΝ ΚΑΘΑΠΕΡ Ο ΗΦΑΙΣΤΟΣ Ο ΜΕΓΑΣ
ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΚΑΘΑΠΕΡ Ο ΗΛΙΟΣ
3 ΜΕΓΑΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΤΕ ΑΝΩ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΑΤΩΝ ΧΩΡΩΝ
ΕΚΓΟΝΟΥ ΘΕΩΝ ΦΙΛΟΠΑΤΟΡΩΝ ΟΝ Ο ΗΦΑΙΣΤΟΣ ΕΔΟΚΙΜΑΣΕΝ
ΩΙ Ο ΗΛΙΟΣ ΕΔΩΚΕΝ ΤΗΝ ΝΙΚΗΝ ΕΙΚΟΝΟΣ ΖΩΣΗΣ ΤΟΥ ΔΙΟΣ
ΥΙΟΥ ΤΟΥ ΚΑΙ ΟΥ ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ 4 ΑΙΩΝΟΒΙΟΥ ΗΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΥΠΟ ΤΟΥ ΦΘΑ
ΕΤΟΥΣ ΕΝΑΤΟΥ ΕΦ ΙΕΡΕΩΣ ΑΕΤΟΥ ΤΟΥ ΑΕΤΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΚΑΙ ΘΕΩΝ ΣΩΤΗΡΩΝ ΚΑΙ ΘΕΩΝ ΑΔΕΛΦΩΝ
ΚΑΙ ΘΕΩΝ ΕΥΕΡΓΕΤΩΝ ΚΑΙ ΘΕΩΝ ΦΙΛΟΠΑΤΟΡΩΝ
ΚΑΙ 5 ΘΕΟΥ ΕΠΙΦΑΝΟΥΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥ
ΑΘΛΟΦΟΡΟΥ ΒΕΡΕΝΙΧΗΣ ΕΥΕΡΓΕΤΙΔΟΣ ΠΥΡΡΑΣ ΤΗΣ ΦΙΛΙΝΟΥ
ΚΑΝΗΦΟΡΟΥ ΑΡΣΙΝΟΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΥ ΑΡΕΙΑΣ ΤΗΣ ΔΙΟΓΕΝΟΥΣ
ΙΕΡΕΙΑΣ ΑΡΣΙΝΟΗΣ ΦΙΛΟΠΑΤΟΡΟΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 6 ΤΗΣ ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ
ΜΗΝΟΣ ΞΑΝΔΙΚΟΥ ΤΕΤΡΑΔΙ ΑΙΓΥΠΤΙΩΝ ΔΕ ΜΕΧΕΙΡ ΟΚΤΩ ΚΑΙ ΔΕΚΑΤΗΙ
.
(1) In the reign of the youth who has inherited the kingship from his father,
Lord of Crowns great of glory, who has established Egypt
and is pious towards the (2) gods;
Triumphant over his enemies who has restored the civilised life of mankind,
Lord of the Thirty Years Festivals like Hephaistos the Great,
king like the Sun,
(3) Great King of the Upper and Lower Lands,
offspring of the gods Philopatores, he Whom Hephaistos has approved,
he to whom the Sun has given victory, living image of Zeus,
Son of the Sun Ptolemy (4) everliving, beloved of Ptah;
.
.
in the ninth year, in the priesthood of Aitos son of Aitos (serving) Alexander
and the gods Soteres and the gods Adelphoi
and the gods Euergetai and the gods Philopatores
and (5) the god Epiphanes Eucharistos,
.
the athlophoros of Berenice Euergetes being Pyrrha daughter of Philinos,
the canephoros of Arsinoe Philadelphos being Areia daughter of Diogenes,
the priestess of Arsinoe Philopator being Irene (6) daughter of Ptolemy,