You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > fulltext
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
PASTOR MANDERS.
Men min kære unge ven – 
PASTOR MANDERS.
Aber mein lieber, junger Freund -- 
MANDERS.
[Protesting.]
My dear young friend-- 
DOM. MANDERS.
Maar, mijn waarde jonge vriend.... 
曼德
亲爱的年轻朋友——— 
ماندرز:
أوه ، لكن يا صديقى الشاب . . . 
OSVALD.
Nå, den hjemkomne søn da. 
OSWALD.
Nun also, der h e i m g e k e h r t e Sohn. 
OSWALD.
Well, then, the Lost Sheep Found. 
OSWALD.
Nou, dan de teruggekomen zoon. 
欧士华
迷路的绵羊回来了。 
أوزفولد:
الابن ، على أى حال . 
FRU ALVING.
Osvald tænker på dengang De havde så meget imod, at han blev maler. 
FRAU ALVING.
Oswald denkt an die Zeit, als Sie so sehr dagegen waren, daß er Maler wurde. 
MRS. ALVING.
Oswald is thinking of the time when you were so much opposed to his becoming a painter. 
MEVR. ALVING.
Oswald denkt er aan dat u er toen zooveel tegen had dat hij schilder werd. 
阿尔文太太
欧士华是在想你从前反对他学画画儿的事情。 
مسز الفينج:
ان أوزفولد يفكر في الأيام التى كنت دائما تعارض فيها بشدة في أن يصبح رساما . 
PASTOR MANDERS.
For menneskelige øjne kan jo mangt et skridt se betænkeligt ud, som siden alligevel –. (ryster hans hånd.) Nå, velkommen, velkommen! Nej, min kære Osvald –. Ja, jeg må da nok få kalde Dem ved fornavn? 
PASTOR MANDERS.
Menschlichen Augen mag ja mancher Schritt bedenklich scheinen, der später trotzdem -- (Schüttelt Oswalds Hand.) Nun, willkommen! willkommen! Nein, mein lieber Oswald -- Ich darf Sie doch noch bei Ihrem Vornamen nennen? 
MANDERS.
To our human eyes many a step seems dubious, which afterwards proves--[Wrings his hand.] But first of all, welcome, welcome home! Do not think, my dear Oswald--I suppose I may call you by your Christian name? 
DOM. MANDERS.
Voor menschelijke oogen kan menige stap in het leven bedenkelijk schijnen, die toch later.... (schudt hem de hand). Nu, welkom, welkom! Neen, mijn waarde Oswald.... Ja, mag ik je nog wel bij je voornaam noemen? 
曼德
有些事乍一看似乎不妥当,可是后来———(抓住他的手)不管怎么样,欢迎你回家!亲爱的欧士华———现在我还能叫欧士华吗? 
ماندرز:
كثير من الخطوات التى تبدو لعيون البشر مثيرة للريبة غالبا ما يتضح أنها – ( يصافحه ) على أى حال مرحبا ، مرحبا ، يا عزيزى أوزفولد – أرجو أن تسمح لى بأن أناديك باسمك. 
OSVALD.
Ja, hvad skulde De ellers kalde mig? 
OSWALD.
Aber wie wollten Sie mich denn sonst nennen? 
OSWALD.
What else should you call me? 
OSWALD.
Hoe zou u mij dan anders noemen? 
欧士华
有什么别的可叫的? 
أوزفولد:
و بم تنادينى إذن ؟ 
PASTOR MANDERS.
Godt. Det var det, jeg vilde sige, min kære Osvald, – De må ikke tro om mig, at jeg ubetinget fordømmer kunstnerstanden. Jeg antager, der er mange, som kan bevare sit indre menneske ufordærvet i den stand også. 
PASTOR MANDERS.
Gut. Es war also das, was ich Ihnen sagen wollte, -- Sie dürfen nicht glauben, daß ich den Künstlerstand unbedingt verdamme. Nein, ich nehme an, daß es auch in diesem Stand Viele giebt, die ihren innern Menschen unverderbt bewahren. 
MANDERS.
Very good. What I wanted to say was this, my dear Oswald you must not think that I utterly condemn the artist’s calling. I have no doubt there are many who can keep their inner self unharmed in that profession, as in any other. 
DOM. MANDERS.
Heel goed. ’t Was dit dat ik zeggen wilde, mijn waarde Oswald,... je moet niet denken dat ik onvoorwaardelijk den kunstenaarsstand veroordeel. Ik neem aan dat er velen zijn, die hun innerlijk wezen onbedorven bewaren kunnen ook in dien stand. 
曼德
很好,谢谢你。我想说的是,亲爱的欧士华,你别以为我完全反对学艺术。我相信有好些人虽然学艺术,可是跟学别的东西一样,还能不损伤自己的内心。 
ماندرز:
رائع ! و الآن يا عزيزى أوزفولد ، ما كنت أريد قوله هو هذا: لا تظن اننى اندد بمهنة الفن جزافا . اننى اعتقد أن كثيرين – حتى في هذه المهنة – ينجحون في المحافظة على طهارة ذاتهم. 
OSVALD.
Vi bør håbe det. 
OSWALD.
Das wollen wir hoffen. 
OSWALD.
Let us hope so. 
OSWALD.
Dat zullen wij moeten hopen. 
欧士华
但愿如此。 
أوزفولد:
نرجو ذلك . 
FRU ALVING
(strålende fornøjet).
Jeg véd en, som har bevaret både sit indre og sit ydre menneske ufordærvet. Se bare på ham, pastor Manders. 
FRAU ALVING
(strahlend glücklich).
Ich kenne Einen, der sowohl seinen innern wie seinen äußern Menschen unverderbt bewahrt hat, sehen Sie ihn nur an, Pastor Manders. 
MRS. ALVING.
[Beaming with delight.]
I know one who has kept both his inner and his outer self unharmed. Just look at him, Mr. Manders. 
MEVR. ALVING
(stralend van vreugde).
Ik ken er een die zoowel zijn innerlijke als zijn uiterlijke wezen onbedorven bewaard heeft. Kijk hem maar eens aan, dominee. 
阿尔文太太
(笑容满面)
我知道有一个人外表和内心都没受损伤。你瞧瞧那个人,曼德先生。 
مسز الفينج:
( بسعادة )
اننى أعرف شخصا واحدا ظل طاهر المظهر و المخبر. انظر اليه ، أيها القس ماندرز. 
OSVALD
(driver opover gulvet).
Ja ja, kære mor, lad nu det være. 
OSWALD
(geht auf und ab).
Ja, ja, liebste Mutter. Aber lassen wir das. 
OSWALD.
[Moves restlessly about the room.]
Yes, yes, my dear mother; let’s say no more about it. 
OSWALD
(loopt heen en weer).
Ja, ja, moederlief, laat dat nu maar rusten. 
欧士华
(心神不定,走来走去)
是,是,亲爱的妈妈。咱们别再说了。 
أوزفولد:
( يمشى عبر الغرفة )
نعم ، نعم ، يا أمى العزيزة .أرجوك . 
PASTOR MANDERS.
Nå tilforladelig – det kan ikke nægtes. Og så har De jo alt begyndt at få et navn. Aviserne har ofte talt om Dem, og det så overmåde gunstigt. Ja, det vil sige – i den senere tid synes jeg det har været ligesom lidt stille. 
PASTOR MANDERS.
Nun, wahrhaftig, -- -- das läßt sich nicht läugnen. Und jetzt haben Sie auch schon angefangen, sich einen Namen zu machen. Die Zeitungen haben oft unendlich günstig von Ihnen gesprochen. Ja, übrigens, in letzter Zeit war nicht mehr viel von Ihnen die Rede, wie mich dünkt. 
MANDERS.
Why, certainly--that is undeniable. And you have begun to make a name for yourself already. The newspapers have often spoken of you, most favourably. Just lately, by-the-bye, I fancy I haven’t seen your name quite so often. 
DOM. MANDERS.
Nu, met verlof ... dat kan niet ontkend worden. En je bent al begonnen naam te maken ook. In de dagbladen is er dikwijls over je gesproken, en wel buitengewoon gunstig ook. Hoewel ... ik moet zeggen ... in den laatsten tijd heb ik er zooveel niet meer van gezien. 
曼德
没问题,谁都得承认。你已经渐渐地出名了。报纸上时常提起你,对你的批评很好。可是近来我好像不大看见你的名字了。 
ماندرز:
بالتأكيد – لا يمكن انكار ذلك . و فوق هذا قد بدا اسمك يشتهر الآن . و في كثير من الأحيان تكتب عنك الصحف بعبارات فيها اطراء زائد . و الآن – اعنى ، لا يبدو أننى قرأت عنك بتلك الكثرة في الأيام الأخيرة. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login