You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > fulltext
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU ALVING
(drager et suk, ser et øjeblik ud af vinduet, rydder lidt op i stuen og vil gå ind i spiseværelset, men standser med et dæmpet udråb i døren).
Osvald, sidder du endnu ved bordet! 
FRAU ALVING
(seufzt tief auf, blickt einen Augenblick zum Fenster hinaus, räumt ein wenig im Zimmer auf und will dann in das Speisezimmer gehen, bleibt aber mit einem unterdrückten Aufschrei in der Thür stehen).
Oswald! Du sitzest noch bei Tische! 
MRS. ALVING.
[Sighs, looks for a moment out of the window, sets the room in order a little, and is about to go into the dining-room, but stops at the door with a half-suppressed cry.]
Oswald, are you still at table? 
MEVR. ALVING
(zucht, kijkt een oogenblik uit het raam, ruimt wat op in de kamer, en wil de eetkamer in gaan, maar blijft met een gesmoorden uitroep in de deur staan).
Oswald, zit je nog aan tafel! 
(叹口气,对着窗出了会儿神,把屋子稍稍整理了一下,正要走进饭厅,却低低地惊叫一声,在门口站住)
欧士华,你还在饭桌上坐着? 
مسز الفينج :
(تتنهد، و تنظر من النافذة برهة، و ترتب الغرفة بعض الشىء، و عندما توشك على دخول غرفة الطعام، تتوقف عند المدخل و تنادى برفق ). أوزفولد ألا زلت جالسا الى المنضدة؟ 
OSVALD
(i spisestuen).
Jeg røger bare min cigar ud. 
OSWALD
(im Speisezimmer).
Ich rauche nur meine Cigarre zu Ende. 
OSWALD.
[In the dining room.]
I’m only finishing my cigar. 
OSWALD
(in de eetkamer).
Ik rook maar even mijn sigaar uit. 
欧士华
(在饭厅里)
我想抽完这支雪茄烟。 
أوزفولد:
(خارج خشبة المسرح)
اننى انتهى من تدخين سيجارى فقط. 
FRU ALVING.
Jeg trode du var gået lidt opover vejen. 
FRAU ALVING.
Wolltest du nicht einen kleinen Spaziergang machen? 
MRS. ALVING.
I thought you had gone for a little walk. 
MEVR. ALVING.
Ik dacht dat je een eindje was gaan loopen. 
阿尔文太太
我还以为你出去散步了呢。 
مسز الفينج:
ظننت أنك خرجت تتمشى قليلا بعض الشىء. 
OSVALD.
I sligt vejr?
(Et glas klirrer. Fru Alving lar døren stå åben og sætter sig med sit strikketøj på sofaen ved vinduet.) 
OSWALD.
In solchem Wetter?
(Ein Glas klirrt. Frau Alving läßt die Thür offen stehen und setzt sich mit ihrem Strickzeug auf das Sopha am Fenster.) 
OSWALD.
In such weather as this?
[A glass clinks. MRS. ALVING leaves the door open, and sits down with her knitting on the sofa by the window.] 
OSWALD.
In dat weer?
(Men hoort een glas klinken. Mevr. Alving laat de deur open en gaat met haar breiwerk op de canapé zitten bij het raam). 
欧士华
这样的天气还出去散步?
(一只酒杯叮当地响了一下。阿尔文太太让门敞着,拿起活计坐在窗口沙发上。) 
أوزفولد:
في هذا الجو.
(هناك صلصة الكوب. تترك مسز الفينج الباب مفتوحا و تجلس و هى تضع ما تحيكه من ملابس على الأريكة، بالقرب من النافذة ). 
OSVALD
(derinde).
Var det ikke pastor Manders, som gik nu nylig? 
OSWALD
(von drinnen).
War es nicht Pastor Manders, der eben fort ging? 
OSWALD.
Wasn’t that Pastor Manders that went out just now? 
OSWALD
(binnen).
Was het dominee Manders niet die daar wegging? 
欧士华
刚出去的是不是曼德牧师? 
أوزفولد:
(لا يزال بعيدا عن خشبة المسرح)
ألم يكن هذا القس ماندرز الذى غادر حالا ؟ 
FRU ALVING.
Jo, han gik ned på asylet. 
FRAU ALVING.
Ja, er ist zum Asyl hinunter gegangen. 
MRS. ALVING.
Yes; he went down to the Orphanage. 
MEVR. ALVING.
Ja, hij ging naar het gesticht. 
阿尔文太太
是,他上孤儿院去了。 
مسز الفينج :
نعم، لقد ذهب إلى الملجأ. 
OSVALD.
Hm.
(Glas og karaffel klirrer igen.) 
OSWALD.
Hm!
(Glas und Karaffe klirren wieder.) 
OSWALD.
H’m.
[The glass and decanter clink again.] 
OSWALD.
Hm.
(Men hoort weer een glas en karaf klinken). 
欧士华
唔。
(又听见酒壶碰酒杯的声音。) 
أوزفولد:
أحم !
(صلصة الدورق و الكوب من الجديد ). 
FRU ALVING
(med bekymret øjekast).
Kære Osvald, du skulde vogte dig for den likør. Den er stærk. 
FRAU ALVING
(mit bekümmerter Miene).
Lieber Oswald, du solltest mit dem Liqueur vorsichtig sein. Er ist sehr stark. 
MRS. ALVING.
[With a troubled glance.]
Dear Oswald, you should take care of that liqueur. It is strong. 
MEVR. ALVING.
Lieve Oswald, je moet een beetje voorzichtig zijn met die likeur. Die is erg sterk. 
阿尔文太太
(脸上发愁)
欧士华,小心,那酒很厉害。 
مسز الفينج:
(تلقى بنظرة سريعة تنم عن القلق)
عزيزى أوزفولد، ينبغى عليك ان تكون حريصا عند تعاطى هذا الشراب. انه قوى. 
OSVALD.
Den er god imod fugtigheden. 
OSWALD.
Er ist gut bei so feuchtem Wetter. 
OSWALD.
It keeps out the damp. 
OSWALD.
Die is goed tegen de vochtigheid. 
欧士华
酒能挡潮气。 
أوزفولد:
انه يقى من الرطوبة. 
FRU ALVING.
Vil du ikke heller komme ind til mig? 
FRAU ALVING.
Willst du nicht lieber zu mir herein kommen? 
MRS. ALVING.
Wouldn’t you rather come in here, to me? 
OSWALD.
Wil je niet liever hier bij mij komen zitten? 
阿尔文太太
你进来,到我这儿坐着好不好? 
مسز الفينج:
ألا تأتى و تتحدث معى ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login