NB digi-ms p. x • line y
سَفينةُ المَصادِر
كتاب ترجمان عربي – تركي
لمؤلف مجهول
١٧٦٦
NB digi-ms p. 3 • lines 2a+b
قرفه  | قرنفل  | بزر جزر  | ايكر  | 
cinnamon  | cloves  | carot seeds  | 
NB digi-ms p. 3 • lines 3a+b
خولجان  | عود  | سنبله  | جنزبيل  | 
galingale5
  | (aloe) wood  | sunbulaʰ  | ginger  | 
NB digi-ms p. 3 • lines 4a+b
شمره  | يانسون  | كزبره  | حب هال  | 
fennel  |  anis  | coriander  | cardamom  | 
NB digi-ms p. 3 • lines 5a+b
.  |  .  | جوزة الطيب  | عسل  | 
.  | .  | nutmeg  | honey/sirup  | 
NB digi-ms p. 3 • lines 6a+b
NB digi-ms p. 8 • line 1
NB digi-ms p. 8 • line 2
NB digi-ms p. 8 • lines 2-3
NB digi-ms p. 8 • lines 3-4
NB digi-ms p. 8 • lines 4-5
NB digi-ms p. 8 • lines 5-6
NB digi-ms p. 8 • lines 6-7
NB digi-ms p. 8 • lines 7-8
NB digi-ms p. 8 • lines 8-9
NB digi-ms p. 8 • lines 9-10
NB digi-ms p. 8 • lines 10-11
NB digi-ms p. 9 • lines 1-3
NB digi-ms p. 9 • lines 3-4
NB digi-ms p. 9 • lines 4-5
NB digi-ms p. 9 • lines 5-6
NB digi-ms p. 9 • lines 6-7
NB digi-ms p. 9 • lines 7-8
NB digi-ms p. 9 • lines 8-9
NB digi-ms p. 9 • lines 9-11
NB digi-ms p. 10 • lines 1-2
NB digi-ms p. 10 • lines 2-3
NB digi-ms p. 10 • line 4
أول ذلك نبتدي في المصادر من العلم
NB digi-ms p. 10 • lines 5-6
من العلم الماضي والحاضر والغايب / للمفرد والجمع في أزمنتهم
NB digi-ms p. 10 • line 7
NB digi-ms p. 10 • line 8
NB digi-ms p. 10 • line 9
NB digi-ms p. 10 • line 10
NB digi-ms p. 10 • line 11
NB digi-ms p. 10 • line 12
NB digi-ms p. 11 • line 1
NB digi-ms p. 11 • line 2
NB digi-ms p. 11 • line 3
NB digi-ms p. 11 • line 4
NB digi-ms p. 11 • line 5
NB digi-ms p. 11 • line 6
NB digi-ms p. 11 • line 7
NB digi-ms p. 11 • line 8
NB digi-ms p. 11 • line 9
NB digi-ms p. 11 • line 10
NB digi-ms p. 11 • line 11
NB digi-ms p. 12 • line 1
NB digi-ms p. 12 • line 3
NB digi-ms p. 12 • line 4
NB digi-ms p. 12 • line 5
NB digi-ms p. 12 • line 6
NB digi-ms p. 12 • line 7
NB digi-ms p. 12 • line 8
NB digi-ms p. 12 • line 9
NB digi-ms p. 12 • line 10
NB digi-ms p. 12 • line 11
NB digi-ms p. 13 • line 1
NB digi-ms p. 13 • line 2
NB digi-ms p. 13 • line 3
NB digi-ms p. 13 • line 4
NB digi-ms p. 13 • line 5
NB digi-ms p. 13 • line 6
NB digi-ms p. 13 • line 8
NB digi-ms p. 13 • line 9
NB digi-ms p. 13 • line 10
NB digi-ms p. 13 • line 11
NB digi-ms p. 14 • line 1
NB digi-ms p. 14 • line 2
NB digi-ms p. 14 • line 3
NB digi-ms p. 14 • line 4
NB digi-ms p. 14 • line 5
NB digi-ms p. 14 • line 6
NB digi-ms p. 14 • line 7
NB digi-ms p. 14 • line 8
NB digi-ms p. 14 • line 9
NB digi-ms p. 14 • line 10
NB digi-ms p. 15 • line 1
اليوم كتبت الي والدى مكتوب
NB digi-ms p. 15 • line 2
ما الذى كتبت لهُ في المكتوب
NB digi-ms p. 15 • line 3
كتبت لهُ عن احوال بلدنا وغلاها
NB digi-ms p. 15 • line 4
كتبت الي شريكي مكتوب من ميل البوليصه
NB digi-ms p. 15 • line 5
كتبت لهُ عن الكساد والغلا الموجود
NB digi-ms p. 15 • line 6
كتبتُ له عن جميع ما هو صار عندنا
NB digi-ms p. 15 • line 7
انا كتبت له واخيرًا تندمت
NB digi-ms p. 15 • line 8
ليش كتبت ولماذا تندمت
NB digi-ms p. 15 • line 9
انا كتبت له ان يرسل لنا زنبيل رز
NB digi-ms p. 15 • line 10
كتبت له من زمان ليرسل لنا
NB digi-ms p. 15 • line 11
كتبت لهُ لماذا ما اخبرتني
NB digi-ms p. 16 • line 1
كتبت لهُ لكن انا ما عجبنى
NB digi-ms p. 16 • line 2
امس كتبوا كندى ياننده موجود اولن يازديلر
(المقصود: امس كتبوا الموجود عنده)
NB digi-ms p. 16 • line 3
كتبوا من الجمله خمسة الاف قرش پوليصه
NB digi-ms p. 16 • line 4
كتبوا له وعرفوه بالاحوال
NB digi-ms p. 16 • line 5
كم مره كتبنا له لكن منه ما جا جواب
NB digi-ms p. 16 • line 6
كتبنا الورقه واعطيناها لهُ
NB digi-ms p. 16 • line 7
كتبتم الكلام الذي قلناه لكم
NB digi-ms p. 16 • line 8
ما كتبتُ في حقك شي
NB digi-ms p. 16 • line 9
انا هكذا حكى ما اكتب
NB digi-ms p. 16 • line 10
كنت تكتب له يعرف شغله
NB digi-ms p. 17 • line 1
قراتُ المكتوب الذى ارسلته
NB digi-ms p. 17 • line 2
قراتُ اليوم الدرس الذي اخذته
NB digi-ms p. 17 • line 3
قراتُه لكن امس ما كتبت
NB digi-ms p. 17 • line 4
قراتُ في مصر كم كتاب
NB digi-ms p. 17 • line 5
قرى كثير لكنه اخفى عنا
NB digi-ms p. 17 • line 6
قروا دفتر القماش وعرفوا
NB digi-ms p. 17 • line 7
قراوا وما عرفوا الذى المقصود 
NB digi-ms p. 17 • line 8
لو كنا نقري كان يصير لنا وقوفًا على شغلكم
NB digi-ms p. 17 • line 9
قراوا مطلوبنا وما ارسلوه
NB digi-ms p. 17 • line 10
من هذا الاهمال الذى عنده يخشى عليه
NB digi-ms p. 18 • line 1
اشتغلت من الصبح للمسا ما اعطاني اجرتي
NB digi-ms p. 18 • line 2
باي شغلٍ شغَّلك في ذلك اليوم
NB digi-ms p. 18 • line 3
في اشتغال الخيم الكبار
NB digi-ms p. 18 • line 4
اشتغل لكن ما لبق لبعضه بعض
NB digi-ms p. 18 • line 5
ما اشتغل شغل مليح طلع تخان (تخاذ ؟)
NB digi-ms p. 18 • line 6
اشتغلوا ما صار مثلما قلنا
NB digi-ms p. 18 • line 7
ما اشتغلوا شي يعجب صاحب الشغل
NB digi-ms p. 18 • line 8
ولو اشتغلنا ما كنا نطلع للراس
NB digi-ms p. 18 • line 9
لو اشتغلوا شغل مليح كانوا اخذوا اجرتهم
NB digi-ms p. 18 • line 10
اعطهم اجرتهم ليشتغلوا مليح
NB digi-ms p. 19 • line 1
مشيت من البيت الى هنا تعبت
NB digi-ms p. 19 • line 2
مشيت من الجديده للبستان
NB digi-ms p. 19 • line 3
مشيت وسحبت زحمه كثير
NB digi-ms p. 19 • line 4
مشى في الارض عشرة اقدام
NB digi-ms p. 19 • line 5
مشوا من المسا الى بكرا
NB digi-ms p. 19 • line 6
مشينا قدام القفل نحو ساعتين
NB digi-ms p. 19 • line 7
نمشي من هنا الى عين التل
NB digi-ms p. 19 • line 8
مشيتم في الزرع وعفستوه
NB digi-ms p. 19 • line 9
يمشي ركد يصل الي الضيعه
NB digi-ms p. 19 • line 10
تمشوا كثير حتى تصلوا للمرحله
NB digi-ms p. 19 • line 11
مشيتَ من هناك للمدينه حتى كَلَّيتَ
NB digi-ms p. 20 • line 1
تمشى من هنا لخان تومان
NB digi-ms p. 20 • line 2
امشي من خان تومان لحيلان
NB digi-ms p. 20 • line 4
تمشون كثير سريعًا تتعبون
NB digi-ms p. 20 • line 5
يمشون قليلًا ما يصلون بالعجل
NB digi-ms p. 20 • line 7
انا كل شيً 3 تريده ارسله لك
NB digi-ms p. 20 • line 8
وانت كل شيً 4 اريده ارسله لي
NB digi-ms p. 20 • line 9
انا ارسلتُ لك القماش ما جا جوابه
NB digi-ms p. 20 • line 10
ارسلتَ لي مكتوب ما ينقرى
NB digi-ms p. 20 • line 11
ارسل له الحرير حالاً باعه
NB digi-ms p. 21 • line 1
ارسلنا لك برميل قرمز
NB digi-ms p. 21 • line 2
ارسلتم كم مصر ما وصلونا
NB digi-ms p. 21 • line 3
ترسلون شي ما نطلبه منكم
NB digi-ms p. 21 • line 4
يرسلوا ما يريدون لغيرنا
NB digi-ms p. 21 • line 5
ما ترسل شي بينـ[ـبـ]ـاع قوام
NB digi-ms p. 21 • line 6
ما ارسلنا الّا الذي طلبته
NB digi-ms p. 21 • line 7
ما ارسل لاحد غيرك
NB digi-ms p. 21 • line 8
يرسلون قماش قوي مليح
NB digi-ms p. 21 • line 9
ما يرسل الا عفارة القماش
NB digi-ms p. 21 • line 10
ما ارسلتم لنا مطلوبنا
NB digi-ms p. 21 • line 11
ما ارسلتَ القهوة المطلوبه
NB digi-ms p. 22 • line 1
يرسل يقول ما عاد 5 يرسل شى
NB digi-ms p. 22 • line 3
قلتُ لك روح اشتغل شغلك
NB digi-ms p. 22 • line 4
اقول انك اطرش ما تسمع كلام
NB digi-ms p. 22 • line 5
قلتَ لي روح هات الحرير
NB digi-ms p. 22 • line 7
NB digi-ms p. 22 • line 8
قال له اليوم السوق مسكِّر
NB digi-ms p. 22 • line 9
قلنا لك عيد اليوم الحج طالع
NB digi-ms p. 22 • line 10
نقول اليوم في ادار تلاث ايام
NB digi-ms p. 22 • line 11
قلتم اليوم اخر المستقرضات
NB digi-ms p. 23 • line 1
تقولون كلام غير مخصوص بنا
NB digi-ms p. 23 • line 2
يقولوا هذا شي ما هو لازمنا
NB digi-ms p. 23 • line 3
قالوا كل شي يلزم الانسان ان يعرفه
NB digi-ms p. 23 • line 4
ما قلتُ لك اليوم لا تروح تتفرج
NB digi-ms p. 23 • line 5
ما قلتَ لي فرجت اليوم ما تلزمنا
NB digi-ms p. 23 • line 6
ما قال لي احدًا 8 فرجت اليوم ما تجوز
NB digi-ms p. 23 • line 7
ما نقول شي الذي 9 ما هو متعلق بنا
NB digi-ms p. 23 • line 8
ما تقولون الا الشي المفيد لنا
NB digi-ms p. 23 • line 9
ما يقولوا لنا كلام مستقيم
NB digi-ms p. 23 • line 11
اجلس عاقل بادبك ما انت صغير
NB digi-ms p. 24 • line 1
NB digi-ms p. 24 • line 2
لا تجلس تميز منه الرفيع والتخين
NB digi-ms p. 24 • line 3
جلستُ افرقت الغزل التخين [من] 11 الرفيع
NB digi-ms p. 24 • line 4
ما جلستُ حتي اتممت فرقه
NB digi-ms p. 24 • line 5
جلستَ ورّقت 12 هل طاقات
NB digi-ms p. 24 • line 6
ما جلستَ حطيت كل شي موضعه
NB digi-ms p. 24 • line 7
جلس وربّط 13 القماش مثلما قلتَ
NB digi-ms p. 24 • line 8
ما جلس يربّط 14 الوانه موقعه
NB digi-ms p. 24 • line 9
جلسنا نكتب القماش المورّق 15
NB digi-ms p. 24 • line 10
ما جلسنا نحسب تمن القماش
NB digi-ms p. 24 • line 11
جلستم تصفون كل جنس وحده
NB digi-ms p. 25 • line 1
ما جلستم تعملون الشغل بالتأني
NB digi-ms p. 25 • line 2
تجلسون حتى تاكلون الطعام
NB digi-ms p. 25 • line 3
ما تجلسون ان لم تخلصوا شغلكم
NB digi-ms p. 25 • line 4
جلسوا يحزمون فردات القماش
NB digi-ms p. 25 • line 5
ما جلسوا الا حتى استراحوا
NB digi-ms p. 25 • line 6
يجلسون يشتغلون اشغالهم
NB digi-ms p. 25 • line 7
ما يجلسون الا لاجل اللعب
NB digi-ms p. 25 • line 8
اجلس في الدكان حتى للمسا
NB digi-ms p. 25 • line 9
ما اجلس في القهوة يعيبوا عليّ
NB digi-ms p. 25 • line 10
تجلس في الميخانة لتسكر
NB digi-ms p. 25 • line 11
ما تجلس الليلة عندنا حتى نتشرف بك
NB digi-ms p. 26 • line 2
قم بنا نروح للبستان
NB digi-ms p. 26 • line 3
لا تقم اليوم هوا بارد
NB digi-ms p. 26 • line 4
قام راح فلان مع جماعته
NB digi-ms p. 26 • line 5
ما قام راح وخفًا16 من البرد
NB digi-ms p. 26 • line 7
ما قمتُ رحت كان لى شغل
NB digi-ms p. 26 • line 8
قمتَ رحت لعند الفتال
NB digi-ms p. 26 • line 9
ما قمتَ حتى تودي له الحرير
NB digi-ms p. 26 • line 10
قمنا كلنا نوزّع الحرير للكبابات
NB digi-ms p. 26 • line 11
ما قمنا لاجل ان اليوم معيدين
NB digi-ms p. 27 • line 1
تقومون نروح للسوق
NB digi-ms p. 27 • line 2
ما تقومون لاشغالكم تستحون
NB digi-ms p. 27 • line 3
نقوم نروح لعند واحد عزمنا
NB digi-ms p. 27 • line 4
ما نقوم اليوم مرفع 17
NB digi-ms p. 27 • line 5
قمتم لاين تروحوا على بكره
NB digi-ms p. 27 • line 6
NB digi-ms p. 27 • line 7
قاموا كل منهم راح في حاله
NB digi-ms p. 27 • line 8
ما قاموا ينظروا احوال بيوتهم
NB digi-ms p. 27 • line 9
يقوموا يفتشوا لنا على الساعي
NB digi-ms p. 27 • line 10
ما يقوموا للكنيسه يصلوا
NB digi-ms p. 28 • line 1
تعال ودي هل حرير للسباغ
NB digi-ms p. 28 • line 2
لا تجى من المسبغة للمدينه
NB digi-ms p. 28 • line 3
اعطيت الحرير للسباغ وجيتُ
NB digi-ms p. 28 • line 4
ما جيتُ حتي وزنت الحرير وعديته
NB digi-ms p. 28 • line 5
جيتَ كملتَ الشغل الدي امرتُك
NB digi-ms p. 28 • line 6
ما جيتَ للبيت حتي تجيب اللَّحمه
NB digi-ms p. 28 • line 7
جا وجاب معه الدقيق
NB digi-ms p. 28 • line 8
ما جا يودي الغزل للمكوفه
NB digi-ms p. 28 • line 9
تجي تودي القماش للبازركاني
NB digi-ms p. 28 • line 10
ما تجى حتى تعطي كل منهم قماشه
NB digi-ms p. 28 • line 11
يجي ويجيب معه رز وسمن
NB digi-ms p. 29 • line 1
ما يجي حتى ترجع الناس من البريه
NB digi-ms p. 29 • line 3
روح صلى وتعال فيسع 19 اريدك
NB digi-ms p. 29 • line 4
لا تروح اليوم للبريه علينا شغل
NB digi-ms p. 29 • line 5
رحتُ صليتُ وجيتُ مثلما قلت لي
NB digi-ms p. 29 • line 6
ما رحتُ للبريه رايت راح الوقت
NB digi-ms p. 29 • line 7
تروح تعزم الصناعيه لعندنا
NB digi-ms p. 29 • line 8
ما تروح انت ابعت غيرك
NB digi-ms p. 29 • line 9
ما اروح وانت لا تعزمهم التعب ليش
NB digi-ms p. 29 • line 10
رحتَ قضيتَ الشغل واتممته
NB digi-ms p. 29 • line 11
ما رحتَ لعند الذي وعدك
NB digi-ms p. 30 • line 2
كنا رحنا مع جماعه معتبرين
NB digi-ms p. 30 • line 3
ما رحنا اليوم الي سوق الحرير
NB digi-ms p. 30 • line 4
تروحوا تنظروا البيت في اين
NB digi-ms p. 30 • line 5
ما تروحوا ولا تخبروا احد
NB digi-ms p. 30 • line 6
رحتم سالتم عن احوال مصر
NB digi-ms p. 30 • line 7
ما رحتم من بكرا حتى تقشعوه
NB digi-ms p. 30 • line 8
راحوا سمعوا الحكاواتى فى القهوه
NB digi-ms p. 30 • line 9
ما راحوا مرة اخري حتى ينظروه
NB digi-ms p. 30 • line 10
يروحوا ويرجعوا بغير فايده
NB digi-ms p. 30 • line 11
ما يروحوا ينظروه ليجى من السوق
NB digi-ms p. 31 • line 2
تخاصمت اليوم مع اهل الحاره
NB digi-ms p. 31 • line 3
تخاصمت مع شريكي وتصالحت
NB digi-ms p. 31 • line 4
تخاصمتَ معنا على الفارغ
NB digi-ms p. 31 • line 5
خاصمونا وصاروا نادمين
NB digi-ms p. 31 • line 6
يا ليتنا ما تخاصمما معكم
NB digi-ms p. 31 • line 7
من المخاصمه ما الذى يجي
NB digi-ms p. 31 • line 8
تخاصم معي ليش اني ما رحت
NB digi-ms p. 31 • line 9
تخاصمنا كثير ما صار فايده
NB digi-ms p. 31 • line 10
خاصمونا وتعدوا علينا
NB digi-ms p. 31 • line 11
لو ما كنا نتخاصم معهم لما وصلنا لهنا
NB digi-ms p. 32 • line 2
اكلت اليوم قرع محشي
NB digi-ms p. 32 • line 3
اكلت ما شبعت بقيت جوعان
NB digi-ms p. 32 • line 4
اكلت لكن كان الطعام بلا ملح
NB digi-ms p. 32 • line 5
اكل وما رحم روحه من كثر ما اكل
NB digi-ms p. 32 • line 6
اكل وطلع عمال 20 يعتب علي صاحب البيت
NB digi-ms p. 32 • line 7
اكل وما بان عليه انه اكل
NB digi-ms p. 32 • line 8
اكلوا دراهم اليتيم المسكين
NB digi-ms p. 32 • line 9
اكلوا وما ابقوا في الصينيه شي
NB digi-ms p. 32 • line 10
اكلنا كلنا والاكل كان واسع
NB digi-ms p. 32 • line 11
اكلنا من كل الذي كان وما خلينا شي
NB digi-ms p. 33 • line 1
اكلنا الله يزيد انعامه عليه
NB digi-ms p. 33 • line 2
اكل كل من كان موجود وكلٌ راح لشغلهِ
NB digi-ms p. 33 • line 4
شربت نبيد قبرصي ممسك
NB digi-ms p. 33 • line 5
شربنا ماء الرمان بدبس مدوب
NB digi-ms p. 33 • line 6
شربوا شراب الليمون اليوسفي
NB digi-ms p. 33 • line 7
اليوم شرب دوا مسهل
NB digi-ms p. 33 • line 8
يشرب بوق ما وحالاً يبزقه
NB digi-ms p. 33 • line 9
نشرب عصير السفرجل والتفاح
NB digi-ms p. 33 • line 10
يشربوا عرق عنبرية الكباد
NB digi-ms p. 33 • line 11
تشربون الچاي بالحليب والسكر
NB digi-ms p. 33 • line 12
شربتم الماورد بسكر نبات
NB digi-ms p. 34 • line 2
رميت الذهب بيدى
NB digi-ms p. 34 • line 3
رميته مرة اخري ما اريد
NB digi-ms p. 34 • line 4
رما كل الفضه في النار
NB digi-ms p. 34 • line 5
ترمى الورقه وما تطلع فى الكتابه
NB digi-ms p. 34 • line 6
رميتم الصبي وكسرتم راسه
NB digi-ms p. 34 • line 7
يرمي علينا الحجار ما يستحي
NB digi-ms p. 34 • line 8
رموا الكلام وما عرفوا اخره
NB digi-ms p. 34 • line 9
رمونا في هل شغله للبلا
NB digi-ms p. 34 • line 10
ترموا الناس في بعضهم وتصيروا متفرجين
NB digi-ms p. 34 • line 11
رمينا هلكار ما عدنا نعمله
NB digi-ms p. 35 • line 1
يرموا ويروحوا الي شغلهم
NB digi-ms p. 35 • line 2
رميتَ رقبة الحرامي
NB digi-ms p. 35 • line 4
حدفتَ الذي اشتغلتَه ما عجبنى
NB digi-ms p. 35 • line 5
حدفتُ الحبل على البسمار 21
NB digi-ms p. 35 • line 6
لا تحدفنا عن كتفك
NB digi-ms p. 35 • line 7
لو كنتُ احدف كنت انت تري
NB digi-ms p. 35 • line 8
حدف الحجر لكن ما وصلت
NB digi-ms p. 35 • line 9
حدفوا الشغله الي غدا
NB digi-ms p. 35 • line 10
حدفنا الطواب العيد وركبنا
NB digi-ms p. 35 • line 11
نحدف المعامله لانها كلها زغل
NB digi-ms p. 35 • line 13
ركبت الفرس ورحت درت
NB digi-ms p. 36 • line 1
ركبتَ في المركب ورحتَ لمصر
NB digi-ms p. 36 • line 2
ركب على البغله تعب
NB digi-ms p. 36 • line 3
لو ركب علي الحمار ما كان تعب ابدًا
NB digi-ms p. 36 • line 4
ركبوا شجرة المشمش واكلوا مشمشها
NB digi-ms p. 36 • line 5
ركبنا تلك الجمعه وطلعنا للصيد
NB digi-ms p. 36 • line 6
لو ركبنا على اللاوند كنا قطعنا كم راس
NB digi-ms p. 36 • line 7
باب النزول
NB digi-ms p. 36 • line 8
نزلتُ الي سوق الحرير لاري اثمانه
NB digi-ms p. 36 • line 9
نزلتَ سالتَ عن ساعي بغداد
NB digi-ms p. 36 • line 10
نزل واطلع الدلو من الجب
NB digi-ms p. 36 • line 11
نزلوا فتشوا عليه ما حوشوه
NB digi-ms p. 36 • line 12
لو نزل كنا نقشع شغلنا معه
NB digi-ms p. 36 • line 13
ما نزل للمدينه انا عدت معطّل
NB digi-ms p. 37 • line 1
NB digi-ms p. 37 • line 2
NB digi-ms p. 37 • line 4
NB digi-ms p. 37 • line 5
NB digi-ms p. 37 • line 6
NB digi-ms p. 37 • line 8
NB digi-ms p. 37 • line 9
NB digi-ms p. 37 • line 10
NB digi-ms p. 37 • line 11
NB digi-ms p. 37 • line 12
NB digi-ms p. 38 • line 1
NB digi-ms p. 38 • line 2
NB digi-ms p. 38 • line 3
NB digi-ms p. 38 • line 5
NB digi-ms p. 38 • line 6
NB digi-ms p. 38 • line 7
NB digi-ms p. 38 • line 8
NB digi-ms p. 38 • line 9
NB digi-ms p. 38 • line 10
NB digi-ms p. 38 • line 11
NB digi-ms p. 38 • line 12
NB digi-ms p. 38 • line 13
NB digi-ms p. 39 • line 1
NB digi-ms p. 39 • line 2
NB digi-ms p. 39 • line 3
NB digi-ms p. 39 • line 4
NB digi-ms p. 39 • line 5
NB digi-ms p. 39 • line 6
NB digi-ms p. 39 • line 7
NB digi-ms p. 39 • line 10
NB digi-ms p. 39 • line 11
NB digi-ms p. 40 • line 2
NB digi-ms p. 40 • line 3
NB digi-ms p. 40 • line 4
NB digi-ms p. 40 • line 5
NB digi-ms p. 40 • line 6
NB digi-ms p. 40 • line 7
NB digi-ms p. 40 • line 8
NB digi-ms p. 40 • line 9
NB digi-ms p. 41 • line 2
NB digi-ms p. 41 • line 3
NB digi-ms p. 41 • line 5
NB digi-ms p. 41 • line 6
NB digi-ms p. 41 • line 7
NB digi-ms p. 41 • line 9
NB digi-ms p. 41 • line 10
NB digi-ms p. 41 • line 11
NB digi-ms p. 42 • line 2
NB digi-ms p. 42 • line 3
NB digi-ms p. 42 • line 4
NB digi-ms p. 42 • line 5
NB digi-ms p. 42 • line 6
NB digi-ms p. 42 • line 7
NB digi-ms p. 42 • line 8
NB digi-ms p. 42 • lines 9-10
NB digi-ms p. 42 • line 12
NB digi-ms p. 42 • line 13
NB digi-ms p. 43 • line 2
NB digi-ms p. 43 • line 3
NB digi-ms p. 43 • line 4
NB digi-ms p. 43 • line 5
NB digi-ms p. 43 • line 6
NB digi-ms p. 43 • line 7
NB digi-ms p. 43 • line 10
NB digi-ms p. 43 • line 11
NB digi-ms p. 43 • line 12
NB digi-ms p. 44 • line 1
NB digi-ms p. 44 • line 2
NB digi-ms p. 44 • line 3
NB digi-ms p. 44 • line 4
NB digi-ms p. 44 • line 5
NB digi-ms p. 44 • line 7
NB digi-ms p. 44 • line 8
NB digi-ms p. 44 • line 9
NB digi-ms p. 44 • line 10
NB digi-ms p. 44 • line 11
NB digi-ms p. 44 • line 12
NB digi-ms p. 45 • line 2
NB digi-ms p. 45 • line 3
NB digi-ms p. 45 • line 4
NB digi-ms p. 45 • line 5
NB digi-ms p. 45 • line 6
NB digi-ms p. 45 • line 8
NB digi-ms p. 45 • line 10
NB digi-ms p. 45 • line 11
NB digi-ms p. 45 • line 12
NB digi-ms p. 45 • line 13
NB digi-ms p. 46 • line 1
NB digi-ms p. 46 • line 2
NB digi-ms p. 46 • line 3
NB digi-ms p. 46 • line 4
NB digi-ms p. 46 • line 6
NB digi-ms p. 46 • line 7
NB digi-ms p. 46 • line 9
NB digi-ms p. 46 • line 10
NB digi-ms p. 46 • line 11
NB digi-ms p. 46 • line 12
NB digi-ms p. 46 • line 13
NB digi-ms p. 47 • line 1
NB digi-ms p. 47 • line 2
NB digi-ms p. 47 • line 4
NB digi-ms p. 47 • line 5
NB digi-ms p. 47 • line 6
NB digi-ms p. 47 • line 7
NB digi-ms p. 47 • line 8
NB digi-ms p. 47 • line 9
NB digi-ms p. 47 • lines 11-12
NB digi-ms p. 48 • line 2
NB digi-ms p. 48 • line 3
NB digi-ms p. 48 • line 4
NB digi-ms p. 48 • line 5
NB digi-ms p. 48 • line 7
NB digi-ms p. 48 • line 8
NB digi-ms p. 48 • line 9
NB digi-ms p. 48 • line 10
NB digi-ms p. 48 • line 12
NB digi-ms p. 48 • line 13
NB digi-ms p. 48 • line 14
NB digi-ms p. 49 • line 2
NB digi-ms p. 49 • line 3
NB digi-ms p. 49 • line 4
NB digi-ms p. 49 • line 5
NB digi-ms p. 49 • line 7
NB digi-ms p. 49 • line 8
NB digi-ms p. 49 • line 9
NB digi-ms p. 49 • line 10
NB digi-ms p. 49 • line 11
NB digi-ms p. 49 • line 12
NB digi-ms p. 49 • line 13
NB digi-ms p. 50 • line 1
NB digi-ms p. 50 • line 3
NB digi-ms p. 50 • line 4
NB digi-ms p. 50 • line 5
NB digi-ms p. 50 • line 6
NB digi-ms p. 50 • line 9
NB digi-ms p. 50 • line 10
NB digi-ms p. 50 • line 11
NB digi-ms p. 50 • line 13
NB digi-ms p. 50 • line 14
NB digi-ms p. 51 • line 2
NB digi-ms p. 51 • line 3
NB digi-ms p. 51 • line 4
NB digi-ms p. 51 • line 6
NB digi-ms p. 51 • line 7
NB digi-ms p. 51 • line 8
NB digi-ms p. 51 • line 9
NB digi-ms p. 51 • line 10
NB digi-ms p. 51 • line 12
NB digi-ms p. 51 • line 13
NB digi-ms p. 51 • line 14
NB digi-ms p. 52 • line 2
NB digi-ms p. 52 • line 3
NB digi-ms p. 52 • line 5
NB digi-ms p. 52 • line 6
NB digi-ms p. 52 • line 7
NB digi-ms p. 52 • line 10
NB digi-ms p. 52 • line 11
NB digi-ms p. 52 • line 12
NB digi-ms p. 52 • line 13
NB digi-ms p. 53 • line 2
NB digi-ms p. 53 • line 3
NB digi-ms p. 53 • line 4
NB digi-ms p. 53 • line 5
NB digi-ms p. 53 • line 7
NB digi-ms p. 53 • line 8
NB digi-ms p. 53 • line 9
NB digi-ms p. 53 • line 12
NB digi-ms p. 53 • line 13
NB digi-ms p. 53 • line 14
NB digi-ms p. 54 • line 2
NB digi-ms p. 54 • line 3
NB digi-ms p. 54 • line 4
NB digi-ms p. 54 • line 6
NB digi-ms p. 54 • line 7
NB digi-ms p. 54 • line 8
NB digi-ms p. 54 • line 10
NB digi-ms p. 54 • line 11
NB digi-ms p. 55 • line 1
NB digi-ms p. 55 • line 3
NB digi-ms p. 55 • line 4
NB digi-ms p. 55 • line 5
NB digi-ms p. 55 • line 6
NB digi-ms p. 55 • line 8
NB digi-ms p. 55 • line 9
NB digi-ms p. 55 • line 10
NB digi-ms p. 55 • line 11
NB digi-ms p. 56 • line 2
NB digi-ms p. 56 • line 3
NB digi-ms p. 56 • line 4
NB digi-ms p. 56 • line 5
NB digi-ms p. 56 • line 6
NB digi-ms p. 56 • line 8
NB digi-ms p. 56 • line 9
NB digi-ms p. 56 • line 10
NB digi-ms p. 56 • line 11
NB digi-ms p. 56 • line 12
NB digi-ms p. 58 • line 1
NB digi-ms p. 58 • line 2
NB digi-ms p. 58 • line 3
NB digi-ms p. 58 • line 4
NB digi-ms p. 58 • line 5
NB digi-ms p. 58 • line 7
NB digi-ms p. 58 • line 9
NB digi-ms p. 58 • line 10
NB digi-ms p. 58 • line 11
NB digi-ms p. 57 • line 1
NB digi-ms p. 57 • line 2
NB digi-ms p. 57 • line 3
NB digi-ms p. 57 • line 4
NB digi-ms p. 57 • line 6
NB digi-ms p. 57 • line 7
NB digi-ms p. 57 • line 8
NB digi-ms p. 57 • line 10
NB digi-ms p. 57 • line 11
NB digi-ms p. 59 • line 2
NB digi-ms p. 59 • line 3
NB digi-ms p. 59 • line 4
NB digi-ms p. 59 • line 6
NB digi-ms p. 59 • line 7
NB digi-ms p. 59 • line 9
NB digi-ms p. 59 • line 10
NB digi-ms p. 59 • line 11
NB digi-ms p. 60 • line 2
NB digi-ms p. 60 • line 3
NB digi-ms p. 60 • line 4
NB digi-ms p. 60 • line 6
NB digi-ms p. 60 • line 7
NB digi-ms p. 60 • line 8
NB digi-ms p. 60 • line 9
NB digi-ms p. 60 • line 10
NB digi-ms p. 60 • line 12
NB digi-ms p. 60 • line 13
NB digi-ms p. 60 • line 14
NB digi-ms p. 61 • line 2
NB digi-ms p. 61 • line 3
NB digi-ms p. 61 • line 4
NB digi-ms p. 61 • line 6
NB digi-ms p. 61 • line 7
NB digi-ms p. 61 • line 8
NB digi-ms p. 61 • line 10
NB digi-ms p. 61 • line 11
NB digi-ms p. 61 • line 12
NB digi-ms p. 61 • line 13
NB digi-ms p. 61 • line 14
NB digi-ms p. 61 • line 15
NB digi-ms p. 62 • line 2
NB digi-ms p. 62 • line 3
NB digi-ms p. 62 • line 4
NB digi-ms p. 62 • line 5
NB digi-ms p. 62 • line 7
NB digi-ms p. 62 • line 8
NB digi-ms p. 62 • line 9
NB digi-ms p. 62 • line 11
NB digi-ms p. 62 • line 12
NB digi-ms p. 62 • line 13
NB digi-ms p. 62 • line 14
NB digi-ms p. 63 • line 2
NB digi-ms p. 63 • line 3
NB digi-ms p. 63 • line 4
NB digi-ms p. 63 • line 5
NB digi-ms p. 63 • line 7
NB digi-ms p. 63 • line 8
NB digi-ms p. 63 • line 10
NB digi-ms p. 63 • line 13
NB digi-ms p. 63 • line 14
NB digi-ms p. 64 • line 2
NB digi-ms p. 64 • line 3
NB digi-ms p. 64 • line 4
NB digi-ms p. 64 • line 5
NB digi-ms p. 64 • line 7
NB digi-ms p. 64 • line 8
NB digi-ms p. 64 • line 9
NB digi-ms p. 64 • line 11
NB digi-ms p. 64 • line 12
NB digi-ms p. 64 • line 13
NB digi-ms p. 64 • line 15
NB digi-ms p. 65 • line 1
NB digi-ms p. 65 • line 2
NB digi-ms p. 65 • line 3
NB digi-ms p. 65 • line 5
NB digi-ms p. 65 • line 6
NB digi-ms p. 65 • line 7
NB digi-ms p. 65 • line 8
NB digi-ms p. 65 • line 10
NB digi-ms p. 65 • line 11
NB digi-ms p. 65 • line 12
NB digi-ms p. 65 • line 13
NB digi-ms p. 66 • line 2
NB digi-ms p. 66 • line 3
NB digi-ms p. 66 • line 4
NB digi-ms p. 66 • line 6
NB digi-ms p. 66 • line 7
NB digi-ms p. 66 • line 8
NB digi-ms p. 66 • line 10
NB digi-ms p. 66 • line 11
NB digi-ms p. 66 • line 12
NB digi-ms p. 66 • line 14
NB digi-ms p. 66 • line 15
NB digi-ms p. 67 • line 2
NB digi-ms p. 67 • line 3
NB digi-ms p. 67 • line 4
NB digi-ms p. 67 • line 6
NB digi-ms p. 67 • line 7
NB digi-ms p. 67 • line 8
NB digi-ms p. 67 • line 10
NB digi-ms p. 67 • line 11
NB digi-ms p. 67 • line 12
NB digi-ms p. 67 • line 14
NB digi-ms p. 67 • line 15
NB digi-ms p. 67 • line 16
NB digi-ms p. 68 • line 2
NB digi-ms p. 68 • line 4
NB digi-ms p. 68 • line 6
NB digi-ms p. 68 • line 7
NB digi-ms p. 68 • line 8
NB digi-ms p. 68 • line 10
NB digi-ms p. 68 • line 11
NB digi-ms p. 68 • line 12
NB digi-ms p. 68 • line 15
NB digi-ms p. 69 • line 2
NB digi-ms p. 69 • line 3
NB digi-ms p. 69 • line 4
NB digi-ms p. 69 • line 6
NB digi-ms p. 69 • line 7
NB digi-ms p. 69 • line 8
NB digi-ms p. 69 • line 10
NB digi-ms p. 69 • line 11
NB digi-ms p. 69 • line 12
NB digi-ms p. 69 • line 14
NB digi-ms p. 69 • line 15
NB digi-ms p. 70 • line 2
NB digi-ms p. 70 • line 3
NB digi-ms p. 70 • line 4
NB digi-ms p. 70 • line 6
NB digi-ms p. 70 • line 7
NB digi-ms p. 70 • line 8
NB digi-ms p. 70 • line 10
NB digi-ms p. 70 • line 11
NB digi-ms p. 70 • line 12
NB digi-ms p. 70 • line 14
NB digi-ms p. 70 • line 15
NB digi-ms p. 71 • line 2
NB digi-ms p. 71 • line 3
NB digi-ms p. 71 • line 4
NB digi-ms p. 71 • line 6
NB digi-ms p. 71 • line 7
NB digi-ms p. 71 • line 8
NB digi-ms p. 71 • line 10
NB digi-ms p. 71 • line 11
NB digi-ms p. 71 • line 12
NB digi-ms p. 71 • line 14
NB digi-ms p. 71 • line 15
NB digi-ms p. 72 • line 2
NB digi-ms p. 72 • line 3
NB digi-ms p. 72 • line 4
NB digi-ms p. 72 • line 6
NB digi-ms p. 72 • line 7
NB digi-ms p. 72 • line 8
NB digi-ms p. 72 • line 11
NB digi-ms p. 72 • line 12
NB digi-ms p. 72 • line 14
NB digi-ms p. 72 • line 15
NB digi-ms p. 73 • line 2
NB digi-ms p. 73 • line 3
NB digi-ms p. 73 • line 6
NB digi-ms p. 73 • line 7
NB digi-ms p. 73 • line 8
NB digi-ms p. 73 • line 10
NB digi-ms p. 73 • line 11
NB digi-ms p. 73 • line 13
NB digi-ms p. 73 • line 14
NB digi-ms p. 73 • line 15
NB digi-ms p. 73 • line 17
NB digi-ms p. 74 • line 2
NB digi-ms p. 74 • line 3
NB digi-ms p. 74 • line 4
NB digi-ms p. 74 • line 6
NB digi-ms p. 74 • line 7
NB digi-ms p. 74 • line 9
NB digi-ms p. 74 • line 10
NB digi-ms p. 74 • line 12
NB digi-ms p. 74 • line 13
NB digi-ms p. 74 • line 14
NB digi-ms p. 74 • line 16
NB digi-ms p. 74 • line 17
NB digi-ms p. 74 • line 18
NB digi-ms p. 75 • line 2
NB digi-ms p. 75 • line 3
NB digi-ms p. 75 • line 4
NB digi-ms p. 75 • line 6
NB digi-ms p. 75 • line 7
NB digi-ms p. 75 • line 8
NB digi-ms p. 75 • line 10
NB digi-ms p. 75 • line 11
NB digi-ms p. 75 • line 13
NB digi-ms p. 75 • line 14
NB digi-ms p. 75 • line 16
NB digi-ms p. 75 • line 17
NB digi-ms p. 75 • line 18
NB digi-ms p. 76 • line 2
NB digi-ms p. 76 • line 3
NB digi-ms p. 76 • line 4
NB digi-ms p. 76 • line 6
NB digi-ms p. 76 • line 7
NB digi-ms p. 76 • line 8
NB digi-ms p. 76 • line 10
NB digi-ms p. 76 • line 11
NB digi-ms p. 76 • line 13
NB digi-ms p. 76 • line 15
NB digi-ms p. 77 • line 2
NB digi-ms p. 77 • line 3
NB digi-ms p. 77 • line 4
NB digi-ms p. 77 • line 6
NB digi-ms p. 77 • line 7
NB digi-ms p. 77 • line 9
NB digi-ms p. 77 • line 10
NB digi-ms p. 77 • line 12
NB digi-ms p. 77 • line 13
NB digi-ms p. 77 • line 15
NB digi-ms p. 77 • line 16
NB digi-ms p. 77 • line 17
NB digi-ms p. 78 • line 2
NB digi-ms p. 78 • line 3
NB digi-ms p. 78 • line 4
NB digi-ms p. 78 • line 6
NB digi-ms p. 78 • line 7
NB digi-ms p. 78 • line 8
NB digi-ms p. 78 • line 10
NB digi-ms p. 78 • line 12
NB digi-ms p. 78 • line 13
NB digi-ms p. 78 • line 14
NB digi-ms p. 78 • line 15
NB digi-ms p. 78 • line 16
NB digi-ms p. 79 • line 2
NB digi-ms p. 79 • line 3
NB digi-ms p. 79 • line 4
NB digi-ms p. 79 • line 6
NB digi-ms p. 79 • line 7
NB digi-ms p. 79 • line 8
NB digi-ms p. 79 • line 10
NB digi-ms p. 79 • line 11
NB digi-ms p. 79 • line 12
NB digi-ms p. 79 • line 14
NB digi-ms p. 79 • line 15
NB digi-ms p. 79 • line 16
NB digi-ms p. 79 • line 17
NB digi-ms p. 80 • line 2
NB digi-ms p. 80 • line 3
NB digi-ms p. 80 • line 4
NB digi-ms p. 80 • line 6
NB digi-ms p. 80 • line 7
NB digi-ms p. 80 • line 8
NB digi-ms p. 80 • line 10
NB digi-ms p. 80 • line 11
NB digi-ms p. 80 • line 12
NB digi-ms p. 80 • line 13
NB digi-ms p. 80 • line 15
NB digi-ms p. 80 • line 16
NB digi-ms p. 81 • line 5
NB digi-ms p. 81 • line 6
NB digi-ms p. 81 • line 8
NB digi-ms p. 81 • line 9
NB digi-ms p. 81 • line 11
NB digi-ms p. 81 • line 12
NB digi-ms p. 81 • line 14
NB digi-ms p. 81 • line 15
NB digi-ms p. 81 • line 16
NB digi-ms p. 81 • line 17
NB digi-ms p. 82 • line 2
NB digi-ms p. 82 • line 3
NB digi-ms p. 82 • line 4
NB digi-ms p. 82 • line 7
NB digi-ms p. 82 • line 8
NB digi-ms p. 82 • line 10
NB digi-ms p. 82 • line 11
NB digi-ms p. 82 • line 13
NB digi-ms p. 82 • line 14
NB digi-ms p. 82 • line 16
NB digi-ms p. 83 • line 2
NB digi-ms p. 83 • line 3
NB digi-ms p. 83 • line 5
NB digi-ms p. 83 • line 6
NB digi-ms p. 83 • line 8
NB digi-ms p. 83 • line 9
NB digi-ms p. 83 • line 10
NB digi-ms p. 83 • line 12
NB digi-ms p. 83 • line 13
NB digi-ms p. 83 • line 15
NB digi-ms p. 83 • line 16
NB digi-ms p. 84 • line 2
NB digi-ms p. 84 • line 3
NB digi-ms p. 84 • line 5
NB digi-ms p. 84 • line 9
NB digi-ms p. 84 • line 16
NB digi-ms p. 85 • line 1
NB digi-ms p. 85 • line 2
NB digi-ms p. 85 • line 4
NB digi-ms p. 85 • line 5
NB digi-ms p. 85 • line 7
NB digi-ms p. 85 • line 12
NB digi-ms p. 85 • line 13
NB digi-ms p. 85 • line 15
NB digi-ms p. 85 • line 16
NB digi-ms p. 86 • line 3
NB digi-ms p. 86 • line 5
NB digi-ms p. 86 • line 6
NB digi-ms p. 86 • line 9
NB digi-ms p. 86 • line 12
NB digi-ms p. 86 • line 14
NB digi-ms p. 86 • line 15
NB digi-ms p. 86 • line 16-17
NB digi-ms p. 87 • line 1
Beginning of a section without headings and without columns; sometimes, the Ottoman phrase follows the Arabic one in the same line, sometimes in the next
NB digi-ms p. 87 • line 2
NB digi-ms p. 87 • line 3-4
NB digi-ms p. 87 • line 5-6
NB digi-ms p. 87 • line 7-8
NB digi-ms p. 87 • line 9-10
NB digi-ms p. 87 • line 11
NB digi-ms p. 88 • line 1
NB digi-ms p. 88 • line 2
NB digi-ms p. 88 • line 3
NB digi-ms p. 88 • line 4-5
NB digi-ms p. 88 • line 6
NB digi-ms p. 88 • line 7
NB digi-ms p. 88 • line 8
NB digi-ms p. 88 • line 9
NB digi-ms p. 88 • line 10
NB digi-ms p. 88 • line 11
NB digi-ms p. 89 • line 1
NB digi-ms p. 89 • line 2
NB digi-ms p. 89 • line 3
NB digi-ms p. 89 • line 4
NB digi-ms p. 89 • line 5
NB digi-ms p. 89 ff • line 6
NB digi-ms p. 89 • line 7
NB digi-ms p. 89 • line 8
NB digi-ms p. 89 • line 9
NB digi-ms p. 89 • line 10
NB digi-ms p. 89 • line 11
NB digi-ms p. 89 • line 12
NB digi-ms p. 89 • line 13
NB digi-ms p. 89 • line 14
NB digi-ms p. 90 • line 1
NB digi-ms p. 90 • line 2
NB digi-ms p. 90 • line 3
NB digi-ms p. 90 • line 4
NB digi-ms p. 90 • line 5
NB digi-ms p. 90 • line 6
NB digi-ms p. 90 • line 7-8
NB digi-ms p. 90 • line 9-11
NB digi-ms p. 91 • line 1-2
NB digi-ms p. 91 • line 3
NB digi-ms p. 91 • line 4-5
NB digi-ms p. 91 • line 6
NB digi-ms p. 91 • line 7
NB digi-ms p. 91 • line 8
NB digi-ms p. 91 • line 9
NB digi-ms p. 91 • line 10-11
NB digi-ms p. 92 • line 1
NB digi-ms p. 92 • line 2
NB digi-ms p. 92 • line 3
NB digi-ms p. 92 • line 4
NB digi-ms p. 92 • line 5
NB digi-ms p. 92 • line 6
NB digi-ms p. 92 • line 7
NB digi-ms p. 92 • line 8
NB digi-ms p. 92 • line 9
NB digi-ms p. 92 • line 10
NB digi-ms p. 92 • line 11
NB digi-ms p. 93 • line 1
NB digi-ms p. 93 • line 2
NB digi-ms p. 93 • line 3
NB digi-ms p. 93 • line 4
NB digi-ms p. 93 • line 5
NB digi-ms p. 93 • line 6-7
NB digi-ms p. 93 • line 8
NB digi-ms p. 93 • line 9
NB digi-ms p. 93 • line 10-11
NB digi-ms p. 94 • line 1
NB digi-ms p. 94 • line 2
NB digi-ms p. 94 • line 3-4
NB digi-ms p. 94 • line 5
NB digi-ms p. 94 • line 6
NB digi-ms p. 94 • line 7
NB digi-ms p. 94 • line 8-9
NB digi-ms p. 94 • line 10
NB digi-ms p. 94 • line 11-12
NB digi-ms p. 95 • line 1-2
NB digi-ms p. 95 • line 5
NB digi-ms p. 95 • line 6
NB digi-ms p. 95 • line 7
NB digi-ms p. 95 • line 8
NB digi-ms p. 95 • line 9
NB digi-ms p. 95 • line 10
NB digi-ms p. 95 • line 11
NB digi-ms p. 96 • line 1-2
NB digi-ms p. 96 • line 3-4
NB digi-ms p. 96 • line 5
NB digi-ms p. 96 • line 6
NB digi-ms p. 96 • line 7
NB digi-ms p. 96 • line 8
NB digi-ms p. 96 • line 9
NB digi-ms p. 96 • line 10
NB digi-ms p. 96 • line 11
NB digi-ms p. 96 • line 12
NB digi-ms p. 97 • line 1
NB digi-ms p. 97 • line 2
NB digi-ms p. 97 • line 3
NB digi-ms p. 97 • line 4-5
NB digi-ms p. 97 • line 6
NB digi-ms p. 97 • line 7-8
NB digi-ms p. 97 • line 9
NB digi-ms p. 97 • line 11
NB digi-ms p. 97 • line 12
NB digi-ms p. 97 • line 13
NB digi-ms p. 97 • line 14
NB digi-ms p. 97 • line 15
NB digi-ms p. 97 • line 16
NB digi-ms p. 97 • line 17
NB digi-ms p. 98 • line 1
NB digi-ms p. 98 • line 3
NB digi-ms p. 98 • line 4
NB digi-ms p. 98 • line 5
NB digi-ms p. 98 • line 6
NB digi-ms p. 98 • line 8
NB digi-ms p. 98 • line 10-11
NB digi-ms p. 98 • line 12
NB digi-ms p. 98 • line 13
NB digi-ms p. 98 • line 14
NB digi-ms p. 98 • line 15
NB digi-ms p. 98 • line 16
NB digi-ms p. 98 • line 17
NB digi-ms p. 99 • line 2
NB digi-ms p. 99 • line 3
NB digi-ms p. 99 • line 4
NB digi-ms p. 99 • line 5-6
NB digi-ms p. 99 • line 7
NB digi-ms p. 99 • line 8
NB digi-ms p. 99 • line 9
NB digi-ms p. 99 • line 10
NB digi-ms p. 99 • line 11-12
NB digi-ms p. 99 • line 13
NB digi-ms p. 99 • line 14
NB digi-ms p. 99 • line 15
NB digi-ms p. 99 • line 16
NB digi-ms p. 99 • line 17
NB digi-ms p. 99 • line 18
NB digi-ms p. 99 • line 19-20
NB digi-ms p. 99 • line 21
NB digi-ms p. 99 • line 22-23
NB digi-ms p. 100 • lines 2-3
الراس  | الدماغ  | الكله  | الشعر  | الجبين  | الحاجب  | 
ḳaş  | alın  | ḳıl  | alḳarʿă 116  | beyni  | baş  | 
eyebrow  | forehead  | hair  | skull  | brain  | head  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 4-5
العين  | الجفن  | الهدب  | انسان العين  | الدان  | الانف  | 
burun  | ḳulaḳ  | göz bebeği  | kirpik  | göz ḳapaġı  | göz  | 
nose  | ear  | pupil (of the eye)  | eyelash  | eyelid  | eye  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 6-7
الخد  | الشارب  | الشفه  | السن  | الضرس  | الحلق  | 
boġaz  | övüdek117 dişi  | diş  | dudaḳ  | bıyıḳ  | yañaḳ  | 
throat  | molar (tooth)  | tooth  | lip  | mustache  | cheek  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 8-9
الفم  | الخيشوم  | سقف الحلق  | لهات55  | المخ  | الدقن  | الرقبة  | 
boyun  | ṣaḳal  | ilik  | dilcik  | ṭamāġ  | geñiz  | ağız  | 
chin  | beard  | brain,marrow  | uvula  | palate  | nostril  | mouth  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 10-11
العنق  | الزلعوم  | الكتف  | العضد  | الساعد  | اليد  | 
el  | bileği  | ḳol  | omuz  | ḫırtlaḳ  | gerdān  | 
hand  | ᴬʳforearm / ᵀᵘwrist  | upper arm  | shoulder  | Adam’s apple  | neck  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 12-13
المعصم  | الاصبع  | المرفق  | راحة الكف  | الكف  | الباهم  | 
ulu parmaḳ  | avuç  | el ayası  | dirsek  | parmaḳ  | bazu 118  | 
thumb  | hand  | palm (of the hand)  | elbow  | finger  | wrist  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 14-15
السبابه  | الوسطا  | الخنصر  | الظفر  | الصدر  | البز  | 
memĕ  | göğüs  | ṭırnaḳ  | küçek parmaḳ  | ortă parmaġı  | işāret parmaġı  | 
breast  | chest  | fingernail  | ring? finger  | middle finger  | index finger  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 16-17
البطن  | الصرة56  | الظهر  | الصلب  | الفقار  | الفخد  | الركبه  | 
diz  | bud  | aya [?]  | bel  | arḳa  | göbek  | ḳarın  | 
knee  | thigh  | spine  | waist  | back  | navel  | abdomen  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 18-19
بطن الساق  | الساق  | الرجل  | الجنب  | الكرعوب57  | اسفل القدم  | القدم  | 
adım  | ṭaban  | topuḳ  | yan  | ayaḳ  | bacaḳ  | baldır  | 
foot  | sole of foot  | ankle, heel  | side,flank  | foot  | shin?leg  | calf (of foot)  | 
NB digi-ms p. 100 • lines 20-21
العانه  | المقعده  | خلف  | قدام  | شمال  | يمين  | فوق  | 
üst  | ṣaġ  | ṣol  | öñ  | ard  | oṭuraḳ  | ḳasıḳ  | 
above/upper side  | right  | left  | front  | back/behind  | buttocks (part on which one sits)  | groin  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 1-2
العصب  | الضلع  | الخاسرة  | الشحم  | الكلوه  | العرق  | المخاط  | 
sümük  | ṭamar  | böğrek  | iç yaġı  | yan  | aygı  | siñir  | 
mucus  | sweat  | kidney  | fat (adipose tissue)  | waistline  | rib  | nerve  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 3-4
الدم  | القيح  | المعلاق  | القلب  | الريه  | المراره  | المصران  | 
baġırsaḳ  | öd  | şiş  | yüræk  | ciğer  | iriñ  | ḳan  | 
vein  | gallbladder  | lung  | heart  | vital parts, pluck80  | pus  | blood  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 5-6
الطحال  | الجسد  | الروح  | فصل  | المنسوب كلٌ بزمانه لمكانه  | 
zamān ilĕ mekānă mensūb olan  | –  | cān  | ten  | ṭalaḳ 120  | 
each attributed to its time and place  | chapter  | spirit,soul  | body  | spleen  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 7-8
صيف  | شتا  | خريف  | ربيع  | برد  | حر  | هوا  | ريح  | ارض  | 
yer  | yel  | rüzgâr  | ṣıcaḳ  | ṣavuḳ  | bahār  | güz  | ḳış  | yaz  | 
earth,ground  | wind  | air  | hot  | cold  | spring  | autumn,fall  | winter  | summer  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 9-10
مطر  | بوران  | بَرَد  | ندا  | ثلج  | جليد  | زميته  | تراب  | 
ṭopraḳ  | pus  | buz  | ḳar  | çih 121  | ṭolu  | dipi 122  | yaġmur  | 
soil  | mist, haze, slight fog 81  | ice  | snow  | dew  | hail  | snow-, hailstorm  | rain  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 11-12
غبار  | رمل  | جبل  | تل  | وادى  | طلعه  | نزله  | حجر  | 
ṭaş  | iniş  | yoḳış  | derĕ  | tepĕ  | ṭaġ  | ḳum  | toz  | 
rock  | descent  | slope, incline  | valley  | hill  | mountain  | sand  | dust  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 13-14
سما  | نجم  | ثريا  | درب تبانه  | قمر  | كونش58  | ليل  | نهار  | يوم  | 
gün  | gündüz  | gecĕ  | šams123  | ay  | ṣaman uġrısı  | ülker  | yıldız  | gök  | 
day  | daytime  | night  | sun  | moon  | milky way  | Pleiades  | star  | sky  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 15-16
طين  | وحل  | كلس  | قرميد  | جمعه  | شهر  | سنه  | ساعه  | ربع ساعه  | 
çeyrek  | m124  | yıl  | ay  | haftă  | kirpiç  | kireç  | baṭaḳ  | çamur  | 
quarter (of an hour)  | hour  | year  | month  | week  | roof tile  | lime  | mud  | clay  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 17-18
ذهب  | فضه  | نحاس  | قزدير  | حديد  | رصاص  | زيبق  | توج  | شجر  | 
aġaç  | ṭū[n]c  | cıvă  | ḳurşun  | demür  | ḳalay  | baḳır  | gümüş  | altun  | 
tree  | bronze  | mercury  | lead  | iron  | tin  | copper  | silver  | gold  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 19-20
غصن  | ورق  | زهر  | فاكهة  | فج  | مستوي  | طري  | ندي  | خشن  | 
rough, raw  | dewy  | soft  | ripe, smooth  | cleft, crevice?  | fruit  | flower  | leaf  | branch  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 21-22
بحر  | بر  | ماء  | نهر  | ساقيه  | مركب  | پنس  | مرسى  | صاري  | قلع  | 
yelken  | direk  | lenger  | ḳayıḳ  | gemi  | arġ  | çay126  | ṣu  | ḳară  | deñiz  | 
sail  | mast,pole  | anchor  | boat  | ship  | ᴬʳirrigation wheel / ᵀᵘirrigation trench, canal  | ᴬʳriver / ᵀᵘrivulet  | water  | land, shore  | sea  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 23-24
مقداف  | الدفه  | الخك  | حبل المرسى  | موخر  | عنبر  | بنديره  | الريس  | 
ḳabṭān  | bayraḳ  | anbar  | ḳıç  | ʿmtna  | ḳıblĕ-nāmĕ127  | duman  | kürek  | 
captain  | flag, banner, colours  | stern  | mooring line  | helm, rudder  | compass  | smoke, fog, mist  | oar, paddle  | 
NB digi-ms p. 101 • lines 25-26
البرق  | الموجه  | صاعقه  | الندا  | 
çih 128  | yıldırım  | ṭalās  | şimşek  | 
dew  | thunderbolt, lightning strike  | wave  | lightning  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 1-2
مطلع الشمس  | مغيب الشمس  | سمك اسود  | سمك ابيض  | سمك مابوج  | 
şilān (şeylān?) balıġı  | beyāż balıġı  | siyāh balıġı  | gün batduġı  | gün ṭoġısı  | 
mackerel ? 82  | white fish  | black fish  | sunset  | sunrise  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 3-4
سمك حيات  | سمك قشر  | سمك الرش  | سمك احمر  | سمك اختبوط  | زلحف  | 
ḳurbaġa  | parmaḳ balıġı  | morcān balıġı  | ḳalkān balıġı  | yol (pul?) balıġı  | ılan balıġı  | 
turtle  | sea bream  | red snapper  | red sea bream ᵀᵘturbot  | crustacean, shellfish  | catfish  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 5-6
ضفدع  | سمك السبت  | سمك بساري  | سمك قبوضي  | سمك حنكليز  | سمك شلبه  | 
smz balıġı  | ingil balıġı  | buri balıġı  | küçek balıġı  | çift balıġı  | tosbaġa  | 
sole fish  | parrotfish  | gruntfish  | silver biddy  | sabre, squirrelfish  | frog  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 7-8
ḳırmızı göz  | ala göz  | ḳara göz  | tatlı deñiz  | acı deñiz  | lengeç129  | balıḳ yumurṭăsı  | 
red eye  | ᴬʳdark blue mixed with red / ᵀᵘbrown eye  | black eye  | sweetwater  | saltwater  | ᴬʳcancer /ᵀᵘcrayfish  | roe  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 9-10
عين حولا  | عين عورا  | عين عميا  | 
baʿżi ḳuşlar ve canāvarlar adların beyānıdır  | kör  | bir-gözlü  | şaşı göz  | 
Names of some birds and beasts  | blind  | one-eyed  | cross-eyed  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 11-12
الطير  | الوحش  | بوم  | الحدا63  | ام الحنا  | الهدهد  | الحمام  | العصفور  | الجناح  | 
ḳanat  | serçe  | güğerçin  | şibik 130  | ḳına anası131  | çaylaḳ  | bayḳuş  | cānăvār  | ḳuş  | 
wing  | sparrow  | dove  | hoopoe  | pigeon  | kite  | owl  | wild animal  | bird  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 13-14
الكركي  | البط  | الوز  | الدجاج  | الديك  | الحجل  | الزرزور  | النسر  | 
ṭavşancıl  | ṣığırcıḳ  | keklik  | ḫoros  | ṭavuḳ  | ördek  | ḳaz  | ṭurnă  | 
eagle  | starling  | partridge, mountain quail  | rooster  | chicken  | goose  | duck  | crane  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 15-16
صقر  | زاغ  | خطيف  | النحل  | فراشه  | جراد  | برغوت  | بق  | دبان  | 
sinek  | suri sinek  | pirĕ  | çekirgĕ  | pervānĕ  | arı  | ḳırlanġıç  | ḳarġa  | doġan  | 
tick  | bedbug  | flea  | grasshopper  | butterfly  | bee  | cute  | crow  | falcon  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 17-18
النعامه  | طير الما  | غنم  | كبش  | خاروف  | معز  | تيس  | ارنب  | غزال  | القرن  | 
horn  | gazelle  | rabbit  | billy goat  | goat  | lamb  | ram  | sheep  | ᴬʳ??? 83 / ᵀᵘruddy goose, ruddy shelduck  | ostrich  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 19-20
خنزير  | اريل  | معز جبلي  | بقر  | جاموس  | تور  | قنفذ  | سبع  | نمر64  | 
leopard, panther  | lion  | hedgehog84  | bull  | buffalo  | cow  | mountain goat  | (kind of) gazelle, deer, eland85  | pig  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 21-22
تعلب  | فهد  | دب  | سعدان  | واوي  | ديب  | دود  | عرسه  | 
gelincik  | ḳurd  | ḳurd  | ḳarăḳulaḳ  | maymūn  | ayü  | pars  | dilki  | 
weasel  | worm  | wolf  | ᴬʳjackal / ᵀᵘkarakol, lynx  | monkey  | bear  | cheetah  | fox  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 23-24
كلب  | قط  | حيه  | عقرب  | ام٤٤  | خنفسه  | علق  | فسفس  | فاره  | 
ṣıçan  | taḫtă biti  | sülük  | böcek  | çıyan  | aḳreb  | ılan  | kedi  | it  | 
mouse,rat  | bedbug  | tick  | beatle  | centipede, chilopoda  | scorpion  | snake  | cat  | dog  | 
NB digi-ms p. 102 • lines 25-26
قمله  | نمله  | حية الشمس  | أبو برص  | فصل في بيان حسن الانسان وقبح  | 
kişiniñ gü[zel]liği136 ham iḥtiyācı beyānıdır  | kestenkelĕ 137  | güneş ılanı  | karınca  | bit  | 
Chapter: List [of words] about human beauty and ugliness leprous  | ᴬʳgecko / ᵀᵘlizard  | sun spider (solifugae)  | ant  | louse  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 1-2
حيه  | زنبور  | قراد  | عنكبوت  | |  | ما يحتاج اليه الانسان من الالوان والعيوب  | 
kişiniñ ʿayıbları ve iḥtiyac olan rengileri  | |  | örümcek  | kenĕ  | arı  | ılan  | 
Varieties of man’s deficiencies and needs  | |  | spider  | tick  | wasp  | snake, serpent  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 3-4
الحلو  | الحامض  | المالح  | المر  | ابيض  | اسود  | احمر  | اصفر  | 
ṣarı  | ḳızıl  | \ḳară/siyāh  | aḳ  | acı  | ṭuzlı  | eşki  | ṭatlı  | 
yellow  | red  | black  | white  | bitter  | salty  | sour  | sweet  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 5-6
ازرق  | اخضر  | بنفسجي  | زيتي  | زرعي  | وردي  | كحلي  | ازرق صافي  | 
süt māwī  | mavi  | al  | çlpī neftisi  | ḳară nefti  | mor  | yæşil  | gök  | 
light (sky)blue  | dark (blue), navy blue  | crimson, rosy  | ᴬʳ(lit.) agricultural (green) / ᵀᵘbrownish green (R² for just nefti)  | (ᴬʳlit., oilish), dark green, naphtha-colored  | violet-coloured, purple  | green  | blue  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 7-8
في بيان ما يلبسه الانسان  | القاوق  | الشاش  | العمامة  | الطاقيه  | 
˅rḳçin  | dülbend  | ṣarıḳ  | ḳavuḳ  | kişiniñ giyinmiş adlarıñ beyānıdır  | 
cap, skullcap, kipa  | turban  | turban  | ᴬʳcap (of judges), ᵀᵘquilted turban  | List of terms of clothing  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 9-10
ḳuşaḳ  | ḳbma  | yelek  | uçḳur  | ṭumān  | ṭon  | yeñ  | gömlek  | 
belt, girdle  | ᴬʳcassock, soutane / ᵀᵘouterwear, overcoat  | ᴬʳtunic, long robe-like garment / ᵀᵘvest, waistcoat  | (H) trousers-band, (R) the long and broad band with which eastern trowsers or drawers are bound round the waist; waist-string.  | trousers, pants with wide legs  | garment, clothing  | sleeve  | shirt  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 11-12
الخاتم  | الزر  | العروه  | العب  | الياقه  | المركوب  | القلپق  | الخف  | 
çedik  | ḳalpaḳ  | papuç  | yaḳă  | ḳoban ???  | ilik  | düğmĕ  | yüzük  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 13-14
السرموجه  | القبقاب  | المنديل  | البغمه  | الجنازير  | الصوار67  | الحلق  | خلخال  | 
ayaḳ bendi  | küpĕ  | bilæzik  | zincirler  | gerdān  | çit  | naʿlān  | başmaḳ  | 
(silver) anklet  | earring  | bracelet  | chains  | necklace (of pearls)  | handkerchief, scarf, (R) chintz  | wooden clog  | (H) boots, gaiters, (R) shoe, slipper  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 15-16
في بيان اسما الانسان واقرباه واوصافه  | الرجل  | الانسان  | المزوج  | الذكر  | 
erkek  | er  | kişi  | ādam  | kişiniñ adları ve aḳrıbası ve vaṣfı beyānıda  | 
man, male  | (married) man, husband, spouse  | person, human being, someone  | man  | List of nouns for humans, relatives, and their traits  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 17-18
الانثى  | المراة  | العروس  | العريس  | الابن  | البنت  | الاخ  | الأخت  | 
ḳız-ḳardæş  | ḳardæş  | ḳız  | oġul  | kükü  | gælin  | ʿavrat  | dişi  | 
sister  | brother  | girl, daughter  | son  | bridegroom  | bride  | woman, wife  | woman, female  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 19-20
الصبي  | الولد  | العم  | العمه  | الخال  | الخالة  | الاب  | الوالد  | الوالده  | 
annæ  | ata  | baba  | tæyzĕ  | ṭayı  | ʿammati  | am(m)  | uşaḳ  | oġlan  | 
mother  | father  | dad, papa  | aunt (mother’s sister)  | uncle (mother’s brother)  | aunt (father’s sister)  | uncle (father’s brother)  | boy  | boy, young man  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 21-22
الربيب  | الربيبه  | السهر68  | الشاب  | الشيخ  | العجوز  | السيد  | الست  | 
ḳadün  | aġa  | ḳocăḳarı  | ḳocaman  | yiğit  | yeniştĕ  | üğeyi ḳız  | üğeyi oġul  | 
lady  | master  | old woman  | old man  | young man, adult  | son-in-law  | stepdaughter  | stepson  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 23-24
المملوك  | الجاريه  | العبدة  | العتق  | الاسم  | الطويل  | القصير  | الكبير  | 
büyük  | kıṣă  | uzun  | ad  | azad  | ḳarāvaş  | ḫalāyıḳ  | kölĕ  | 
big, elder  | short, younger  | long, tall  | name  | freed (slave)  | female slave, servant, maid  | maidservant, slave girl  | servant, slave  | 
NB digi-ms p. 103 • lines 25-26
الصغير  | مربوع القامة  | العريض  | قليل العرض  | الممدود  | العالي  | واطى  | الخفيف  | 
yini  | alçaḳ  | yüksek  | değirmi  | ensiz  | enli  | ortăboylı  | küçek  | 
light, lightweight  | low  | high, tall  | stretched, elongated  | narrow, slender  | broad, wide  | of medium height  | small, young  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 1-2
تقيل  | سمين  | نحيف  | ضعيف  | رفيع  | تخين  | الخشن  | الناعم  | 
yumuşaḳ  | iri  | ḳalın  | incĕ  | zebun  | arıḳ  | semiz  | aġır  | 
soft, smooth  | coarse, rough  | thick  | thin, fine  | weak  | lean, thin, slender  | thick, fat, plump  | heavy  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 3-4
الرطب  | الطري  | عميق  | جوره  | مخلط  | بعيد  | قريب  | داخل  | 
içerdĕ  | yaḳın  | ıraḳ  | ḳarışıḳ  | çuḳr  | deriñ  | tazĕ  | yaş  | 
inside  | near, close  | far, distant  | mixed, blended  | pit, hole  | deep  | ᴬʳtender, soft / ᵀᵘfresh  | wet, moist  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 5-6
خارج  | غالي  | رخيص  | بلاش  | مجاناً  | المليح  | كويس  | المحسن  | 
dilber  | güzel  | iyü  | raygān  | müft  | ucuz  | bahālı  | ṭışar[ıd]a  | 
ᴬʳbenevolent, gooddoer / ᵀᵘheart-captivating, beloved  | beautiful, fine  | good, nice  | gratis, for free  | gratis, for free  | cheap  | expensive  | outside  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 7-8
الجيد  | قبيح  | العاطل  | ضد العاطل  | النى  | المستوي  | جيعان  | شبعان  | 
toḳ  | aç  | pişmiş  | çiğ  | yaramaz  | fenā  | çirkin  | gökçek  | 
full, satisfied (after eating)  | hungry  | cooked, done  | raw  | ᴬʳ (opposite of ʿāṭil)88 / ᵀᵘuseless, good-for-nothing  | bad, (H) destitute of good qualities, worthless  | ugly, bad  | ᴬʳof good quality, excellent / ᵀᵘpretty, pleasant  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 9-10
عطش  | يابس/ناشف  | قبل  | بعد  | صعب  | هين  | مهل  | كثير  | قليل  | 
az  | çoḳ  | yavaş  | ḳolay  | güç  | ṣoñră  | öñerdĕ/evvel  | ḳurı  | ṣusız  | 
little  | much  | slow  | easy  | difficult  | after, later  | in front of / before  | dry  | thirsty  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 11-12
مريض  | طيب  | نظيف  | وسخ  | عدو  | محب  | جديد  | عتيق  | 
eski  | yeñi  | dost  | düşmān  | kir  | temiz  | ṣaġ  | ḫastĕ  | 
old  | new  | friend(ly), befriended  | enimy, inimical  | dirty  | clean  | good, sound  | sick  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 13-14
واسع  | ضيق  | نجس  | طاهر  | زايد  | ناقص  | شرير  | خير  | غريب  | 
yād \yābāncı/  | iylik  | kæmlik  | eksik  | artıḳ  | pāk  | mordār  | ṭar  | bol  | 
strange, foreign  | good, benevolence  | evil, wicked (ᵀᵘ‑ness)  | lacking, deficient, too little  | excess, extra, too much  | pure, clean  | filthy, impure, unclean  | tight, narrow  | wide, spacious  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 15-16
قريب  | اعوج  | مستقيم  | احدب  | اعرج  | مكرسح  | اطرش  | اكتع  | منكوش  | 
gedik  | elsiz  | ṣağır  | kötürüm  | aḳsaḳ  | ḳanbūr  | ṭoġrı  | eğri  | ḫiṣm  | 
tousled, disheveled ???89  | ᴬʳone-armed, one-handed / ᵀᵘwithout hand  | deaf  | crippled  | lame, limping  | hunchbacked, humpbacked  | straight  | crooked, bent  | close, near  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 17-18
fæs  | and  | berāber  | dæli  | ebleh  | ṣolaḳ  | kæl  | peltek  | dilsiz  | 
fez  | oath  | balanced  | mad, insane  | clumsy, awkward, stupid  | left-handed  | bald  | ᴬʳmispronouncing the letter rāʾ / ᵀᵘstuttering, lisping, stammering  | mute  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 19-20
سكران  | دايخ  | ملان  | فارغ  | بلا طعم  | مز  | خساره  | فايده  | مبتلى  | 
mübtelā  | aṣı  | ziyān  | ḫū-ṭatlı  | ṭatsız  | boş  | ṭolı  | bunāmış 138  | sarḫoş  | 
afflicted, troubled  | benefit  | loss, damage  | ᴬʳsour; tasteless / ᵀᵘbad-tasting???90  | tasteless  | empty  | full  | ᴬʳdizzy, giddy / ᵀᵘstupefied (with smoke, trouble, talk)  | drunk  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 21-22
في بيان المسكن وما يتعلق به  | المدينه  | القريه  | سوق  | حاره  | الصوقاق71  | الباب  | 
kapu  | ṣoḳaḳ  | maḥallĕ  | çarşı  | köy  | şehir  | mesken olan ve āña müteʿalliḳ beyānıdır  | 
door, gate  | alley  | neighbourhood, quarter  | market  | village  | town  | Dwelling and what is related to it  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 23-24
البيت  | العتبه  | الجدار  | الاساس  | الحايط  | الحوش  | السلم  | القصر  | الـشباك الطاقه  | 
pençerĕ  | köşk  | merdivæn  | ḥavlı  | dīvar  | him139  | temel  | eşik  | ev  | 
window91  | ᴬʳpalace, castle / ᵀᵘvilla, summerhouse, pavilion  | stairs, staircase  | courtyard  | wall  | foundation, base  | ᴬʳwall92 / ᵀᵘfoundation, base  | threshold  | house  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 25-26
المربع  | بيت الراحه  | السقف  | السطح  | التقل  | المفتاح  | الطريق  | الخريستان72  | 
dolab  | yol  | anaḫtar  | kilit  | ṭam  | rüstāḳ  | adab-ḫānĕ  | çardaḳ  | 
cupboard  | road, path  | key  | lock  | roof  | ceiling93  | restroom, toilet  | chartaq94  | 
NB digi-ms p. 104 • lines 27-28
الفراش  | لحاف  | ملايه  | مخده  | مرتبه  | بساط  | قياس  | لباد  | كرسي  | مكنسه  | 
süpürgĕ  | sikemlĕ  | keçĕ  | yan  | kelim  | minder  | yaṣdıḳ  | çarşaf  | yorġan  | döşek  | 
broom  | chair  | felt  | ???95  | carpet, rug  | matress  | pillow  | bed sheet  | quilt  | bed  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 1-2
طنفسه  | مرايه  | مكحله  | مشط  | سفنجه  | رف  | جرّه  | جب  | 
kıyu  | desti  | m  | süngir  | ṭaraḳ  | sürmæ-ḳabı140  | āyinĕ  | ḫalı  | 
well  | jar  | ᴬʳshelf / ᵀᵘ???  | sponge  | comb  | kohl (collyrium) container  | mirror  | mat, rug, carpet  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 3-4
خابيه  | وعا  | غربال  | منخل  | حَله  | قدر  | دست  | 
ḳazan  | çömlek  | tencerĕ  | elek  | ḳarbol141  | ḳab  | küp  | 
cauldron, large kettle, boiler  | cooking pot, kettle  | pot  | strainer, sifter, fine sieve  | sieve  | receptable, container, vessel  | large earthenware jar, vat, typically used for storing liquids or grains  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 5-6
مغرفه  | مقشه  | معلقه  | تفايه73  | كانون  | نار  | دخان  | 
tütün  | ateş  | saksı  | ocaḳ  | ḳaşıḳ  | kefgir  | çemçĕ142  | 
tobacco  | fire  | ᴬʳfire-pot; warmer (H); ᵀᵘflowerpot, vase (R²)  | ᴬʳashtray / furnace, ᵀᵘhearth, kiln, fireplace  | spoon  | ᴬʳwicker-broom (H); ᵀᵘskimmer, perforated ladle (R²)  | large wooden ladle (used for serving soups or stews)  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 7-8
رماد  | قداحه  | صوفان  | سكرجه  | فانوس  | سراج  | مسرجه  | 
çırāġdān  | çırāġ  | fener  | çanaḳ  | ḳav  | çaḳmaḳ  | kül  | 
oil-lamp  | lamp  | lantern  | (earthenware) saucer, bowl, pot  | tinder, touchwood (used for starting fires)  | lighter, fire starter  | ash  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 9-10
طشت  | ابريق  | علبه ما  | عدل  | خرج  | دقيق  | عجين  | 
ḫamūr  | un  | heğbĕ  | çuval  | ṣu-destĕsi  | m  | leğen  | 
dough  | flour  | saddle-bag  | bundle, bag, sack  | water bottle  | pitcher, jug  | large bowl, bassin  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 11-12
خبز  | ملح  | برغل  | بصل  | توم  | حطب  | فحم  | كبريت  | 
kükürd  | kömür  | oṭun  | ṣarmısaḳ  | ṣoġan  | burġul  | tuz  | etmek  | 
sulphur  | charcoal  | firewood  | garlic  | onion  | bulgur  | salt  | bread  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 13-14
قمح  | شعير  | عدس  | حمص  | رز  | فول  | ضرَى  | لوبيه  | 
böğrülcĕ  | ṭarı  | baḳlă  | birinc  | noḫud  | mercimek  | arpa  | buġday  | 
kidney beans  | millet  | fava beans  | rice  | chickpeas  | lentils  | barley  | wheat  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 15-16
ماش  | شمره  | سمسم  | زعتر  | جبن  | فى بيان اسامى ما يرتكب من الدواب  | 
binilen duvarlardan adları beyānidir  | peynir  | ṣaʿtar  | susam  | rāziyānĕ  | mncw  | 
mounts, riding animals  | cheese  | thyme  | sesame  | fennel  | Indian peas, Indian pulse (?)  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 17-18
الحصان  | الفرس  | المهر  | الحجره  | البغل  | الجمل  | الحمار  | العجل  | الجدي  | 
oġlaḳ  | buzaġı  | eşek  | devĕ  | ḳatır  | ḳasırġă143  | ṭay  | aṭ  | ayḳır  | 
kid (young goat)  | calf  | donkey  | camel  | mule  | mare  | foal  | horse  | horse  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 19-20
سنام الجمل  | الذنب  | الصوف  | القطن  | الزبل  | اصطبل  | منساس  | 
şadı (?)  | aḫur  | fışḳı  | penpĕ  | yüñ  | ḳuyruḳ  | ergiç  | 
neat-herd’s staff96  | stable  | manure, dung  | cotton  | wool  | tail  | hump (of a camel)  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 21-22
بقر وحش  | السمَّن  | الفروج  | الفرخ  | البيض  | شاهين  | قطا  | 
çil  | lāçin  | yumurṭă  | yavrı  | biliç  | bildirçin  | ṣıġın  | 
sandgrouse, partridge  | (peregrine) falcon  | eggs  | chick, young one  | chick  | quail  | ᴬʳwild cattle / ᵀᵘmoose, elk97  | 
NB digi-ms p. 105 • lines 23-24
عقعق  | عش  | بتارخ  | المكان  | في بيان ما يتعامل من المعادن الكريمه  | 
maʿdenler-i kerīmĕleri müʿāmelĕ edenler adları beyānidir  | bwrd  | balıḳ yumurṭăsı  | yuva  | ṣaġṣaġan  | 
List of precious metal products  | (the/this) place ???98  | roe, fish eggs  | nest  | magpie  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 1-2
لولو  | الماس  | حجر ياقوت ابيض  | حجر ياقوت ازرق  | حجر ياقوت اصفر  | حجر ياقوت احمر  | 
ḳırmızı yaḳut144  | ṣarı yaḳut ṭaşı  | mavi yaḳut ṭaşı  | beyaz yaḳut ṭaşı  | elmas  | inci  | 
red ruby  | yellow sapphire  | blue sapphire  | white sapphire, white ruby  | diamond  | pearl  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 3-4
في بيان اسامى ما يوكل من الطعامات والخضار والالبان والادهان فاكهة
NB digi-ms p. 106 • lines 5-6
ḳazdırmă köftĕsi  | ṭolmă köftĕsi  | kebāb  | yaḫnī  | burġul  | çilāv  | pılā  | |  | semiz-otu146  | laḫană  | 
grilled kibbeh  | stuffed kibbeh  | grilled, roasted  | yahni (meat stew with onions)  | bulgur  | rice with minced meat  | rice  | |  | purslain, portulac  | cabbage  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 7-8
كبه مقليه  | شوربا الرز  | لحمه مقليه  | لحمه مسلوقه  | منزلة البادنجان  | منزلة76 القرع  | 
ḳabaḳ ṭoġraması  | baṭlıcan ṭoġraması  | aşlı147 et  | ḳavurmă eti  | barinc çorbası  | ḳavurma köftĕsi  | 
squash stew  | eggplant stew  | boiled meat  | fried meat  | rice soup  | fried kibbeh  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 9-10
بادنجان محشى  | قرع محشى  | لبنيه  | سجق محشى  | جزر محشى  | يپرق  | قديد  | 
baṣdırmă  | aṣmă yapraẗ  | havuç ṭolması  | banīr ṭolması  | bozcă aşı  | ḳabaḳ ṭolması  | baṭlıcān ṭolması  | 
pastırma (sundried meat with spices)  | wine leaves  | stuffed carrots  | stuffed ᴬʳsausage / ᵀᵘcheese  | ???99  | stuffed squash  | stuffed eggplant  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 11-12
لحم وعجين  | وايضا صوفي  | حليب  | رز بحليب  | لبن  | قشطه  | لبه  | جبن  | 
peynir  | aġız  | ḳaymaḳ  | yoġurt  | süt pılavı  | süt  | sabāniḫ böreği  | şām böreği  | 
cheese  | ??? 100  | cream  | yoghurt  | sweet rice, rice pudding  | milk  | ᴬʳand also Sufi…101 / ᵀᵘspinach börek  | ᴬʳlahmacun, ᵀᵘSyrian börek  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 13-14
زيت حلو  | زيت مر  | سيرج  | سكر  | عسل  | دبس  | نبيد  | عرق  | 
148 rakı  | şarāb  | bekmez  | bal  | şeker  | şırlaġān  | bezir yaġı  | zeytün yaġı  | 
arack, rakı  | wine  | molasses  | honey  | sugar  | sesame oil  | ᴬʳbitter oil, ᵀᵘ(lin)seed, vegetable oil  | ᴬʳsweet oil, ᵀᵘolive oil  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 15-16
شمع متحمر  | شمع عسلي  | خل  | توت  | عجور  | خيار  | مشمش  | لوز  | تفاح  | 
elma  | badem  | ḳayısı  | hıyār149  | acur  | tūd  | sirkĕ  | bal-mumı  | iç yaġı mum  | 
apple  | almond  | apricot  | cucumber  | snake cucumber, hairy c.  | mulberry  | vinegar  | honey candle (made with beeswax)  | brown (tallow) candle  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 17-18
كرز  | رمان  | من  | تين  | نجاص  | خوخ  | دراق  | قلب الطير  | 
ḳızıl erik  | şeftalü  | ḳară erik  | armud  | incir  | gezen-gūy  | nar  | vişnæ  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 19-20
فستق  | بطيخ  | جبس  | بندق  | ابو فروه  | جوز  | دهن ورد  | 
gül yaġı  | ḳoz  | kestanĕ  | fındıḳ  | ḳarbuz  | ḳavun  | pistĕ  | 
rose oil [=???]  | walnut  | chestnut  | ᴬʳchestnut (H) / ᵀᵘhazelnut  | melon, winter melon  | (kind of) watermelon  | pistachio  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 21-22
benefsĕ yaġı  | çiçek  | gül  | nercis  | yāsemin  | benefsĕ  | 
violet oil  | flower  | rose  | narcissus  | jasmine  | violet  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 23-24
دهن ورد  | ما ورد  | سلق  | سبانخ  | بادنجان  | باميه  | فجل  | 
radish  | okra, ‘ladies fingers’  | eggplant  | spinach  | chard  | rose water  | rose oil  | 
NB digi-ms p. 106 • lines 25-26
ملبس  | مربى الورد  | مربا بنفسج  | لسان الثور  | قبار  | خس  | 
lettuce  | capers  | borage  | violet jam  | rose jam  | candy  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 1-2
قضامه  | سمسم  | حب العزيز  | عنب  | زبيب  | سفرجل  | حصرم  | 
ḳoruḳ  | ḥayvă154  | ḳaru üzim  | üzim  | ʿazīz dānĕsi  | susam  | leblebi  | 
unripe grape  | quince  | ᴬʳraisin, ᵀᵘ‘black grape(s)’  | grape(s)  | Cyperus esculentus, chufa, tiger nut (a type of edible tuber)  | sesame  | roasted crunchy chickpeas  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 3-4
حرعالم78  | هندبا  | لفت  | شوندر  | بلح  | عدة الحرب واسمايه  | |79  | عنقود  | 
salḳım  | " |  | cenk busāṭī155 adları  | ḫorma  | şalġam  | pançar  | güneyik  | yüzerlik  | 
bunch of grapes, flowers, etc., cluster  | " |  | war equipment  | date(s)  | beet  | turnip  | endive, chicory, succory  | wild rue, harmel, peganum harmala104  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 5-6
سيف  | قراب  | ترس  | قوس  | نشاب  | وثر80  | جعبه  | سكين  | 
bıçaḳ  | terkeş  | kiriş  | oḳ  | yay  | ḳalḳan  | ḳın  | ḳılıç  | 
knife  | (archer’s) quiver  | bowstring  | arrow  | bow  | shield  | scabbard  | sword  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 7-8
خنجر  | رمح  | سيخ  | مدفع  | سرج  | ركاب  | لجام  | سكه  | 
ḳazıḳ  | gem  | üzengi  | eyer  | ṭob  | şiş  | mızrāḳ  | ḫançer  | 
pale, stake, pile  | (bit of a) bridle  | stirrup  | saddle  | cannon  | large knife, spit  | spear, lance  | dagger  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 9-10
ṭāy ˅?t˅k156  | yük  | yular  | dikdek  | peyvend  | köstek  | ḳolan  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 11-12
قصب  | قصب مص  | جنينه  | نوي  | بزر  | ترنج  | نارنج  | سوس  | 
peyām157  | turunc  | turunc kavunı  | toḫum  | çekerdek  | ḥadīḳă  | şeker ḳamışı  | ḳamış  | 
liquorice  | bitter orange  | ???  | seed, kernels  | seed  | garden  | "sucking reed", sugarcane  | sugarcane  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 13-14
في بيان اسماء الصنايع وما يتبعها  | |  | شيخ الكتاب  | تلميذ  | دوايه  |  
divit  | şāgerd  | ḫocă  | |  | bīşĕler ve ānı tābiʿ olan adların beyānidir  | 
inkstand, inkholder  | student, pupil  | sheikh of scribes, master, teacher  | |  | List of crafts and pertaining vocabulary  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 15-16
أقلام  | ورق  | مقلمه  | حبر اسود  | حبر احمر  | جدول  | سكين البري  | معلم  | 
usṭā  | ḳalemṭırāş  | bıñār  | ḳırmız mürekkebi  | siyāh mürekkebⁱ 158  | ḳalemdān  | kāġıd  | ḳalemler  | 
teacher, instructor, master  | sharpening knife  | ???107  | red ink  | black ink  | pen case, pencil box  | paper  | pens  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 17-18
حايك  | غزل  | سيراس  | مكوك  | دكان  | نول  | صايغ  | سندان  | 
örs  | ḳuyumcı  | dezgāh159  | kārḫānĕ  | adḳı160  | şiras  | iplik  | çulḥacı  | 
anvil  | jeweller  | loom  | shop  | ᴬʳshuttle / ᵀᵘwoof, weft  | ???108  | yarn, thread  | weaver  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 19-20
ملقاط  | منفاخ  | حريري  | دولاب  | لحمه  | سده 82  | صانع  | حداد  | 
blacksmith  | artisan  | warp of cloth  | woof, weft  | wheel  | silken; silk merchant  | bellows  | tongs, pincers  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 21-22
سمان  | ميزان  | وزنات  | بياع القهوة  | فناجين  | قضبان  | اباريق  | 
ibrīḳler  | çupuḳlar  | pingānlar  | kahvĕci  | sencĕler  | terāzī  | baḳḳāl  | 
pitchers, jugs, water ewers  | bars, rods  | cups  | coffee seller  | weights  | scales, balance  | grocer  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 23-24
سباغ  | حطب اصفر  | قرمز  | كلكلى 83  | حلاق  | مواس  | مقص  | مرايا  | جلده  | 
ḳayış  | āyinĕler  | ṣındü  | bıçaḳlar  | berber  | al  | çiçek  | ṣarı odun  | boyăcı  | 
leather strap  | mirrors  | scissors, large shears  | razors  | barber  | ᴬʳpink / ᵀᵘvermilion, flame scarlet, red  | crimson  | ‘yellow’ wood  | dyer  | 
NB digi-ms p. 107 • lines 25-26
سحاب الفضه  | الحديده  | ابخاش  | ملقاط  | راس  | بياع قصب  | قصب  | حشاش  | 
otcı  | ḳılābdūn  | ḳılābduncı  | uç  | çift  | dilekler  | demür  | ṣırmakæş  | 
herb seller, weed gatherer  | gold or silver thread109  | maker/seller of gold thread or lace  | head, extremity  | tongs  | ???  | iron  | maker of silver thread, embroiderer  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 1-2
حشيش  | السقال84  | شاشاتي  | نوباتي  | بنا  | دلال  | جزار  | خضري  | 
yeşil[l]ikçi  | ḳaṣṣāb  | simsār  | yapıcı  | sāzkār  | ṣarıḳçı  | perdaḫçı163  | ot  | 
greengrocer  | butcher  | broker  | builder, construction worker  | musician / sāz player?110  | shāsh (turban) maker  | polisher, burnisher  | grass, hay  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 3-4
طباخ  | عسال  | دباس  | خباز  | صياد  | لعاب  | مراكبي  | دقاق  | 
döğci  | gemici  | oynatcı  | avcı  | etmekci  | bekmezci  | balcı  | bişürci  | 
*grinder, pounder111  | ship builder (or: sailor, boatman ?)  | director of theatrical performances (?)112  | hunter  | baker  | dibs/pekmez maker/seller  | honey maker/seller  | cook  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 5-6
baḳırcı  | naʿlbandcı  | siliğci164  | süpürci  | ḥamāmcı  | tütünci  | balıḳcı  | ṣarıḳcı  | 
coppersmith  | farrier; veterinarian  | cleaner or polisher113  | sweeper, cleaner  | bathhouse attendant (or owner?)  | tobacco seller  | fishmonger  | turban winder114  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 7-8
حطاب  | فحام  | سكري  | بياع الشراب  | بياع العرق  | وقاد  | نفاخ  | بياع البابوج  | 
bābūc[c]ı  | üfürci  | külḫāneci  | meyḫāneci  | şerbetci  | şekerci  | kömürci  | oduncı  | 
slipper seller  | blower115  | fuel supplier  | arak seller, barkeeper  | drink vendor  | sugar merchant  | charcoal seller  | woodcutter, lumberjack  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 9-10
شغال  | سحاب  | خياط  | مكاري  | نجار  | قدوم  | ابره  | دراع  | شبر  | باع  | 
ḳulaç  | ḳarış  | arşün  | iğnĕ  | keser  | dülgerci  | ḳaṭırcı  | dikici  | çekici  | işci  | 
fathom, measure of the two arms extended  | span (unit of measurement)  | ᴬʳcubit / ᵀᵘell, yard (ca. 28 inches)  | needle  | carpenter’s adze, axe  | carpenter  | muleteer  | seamster, tailor  | *person who draws/drags116  | worker, craftsman  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 11-12
سياف  | رماح  | يشتغل البندق  | شغال الشربات  | الفرا  | بياع قضبان  | ملاح  | رمال  | 
ḳumcı  | ṭuzcı  | çıpuḳcı  | kürkci  | bardaḳcı  | tüfenkci  | mızrāḳcı  | kılıç[ç]ı  | 
sandman  | salt sellter  | maker/seller of pipe stems  | furrier  | cup maker, cup seller  | gunsmith, gunmaker117  | spear maker  | sword maker, swordsman  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 13-14
NB digi-ms p. 108 • lines 15-16
واحد  | اثنين  | ثلاثه  | اربعه  | خمسه  | سته  | سبعه  | تمانيه  | 
sekiz  | yedi  | altı  | beş  | dört  | üç  | iki  | bir  | 
eight  | seven  | six  | five  | four  | three  | two  | one  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 17-18
تسعه  | عشره  | عشرين  | ثلاثين  | اربعين  | خمسين  | ستين  | سبعين  | 
yetmiş  | altmış  | elli  | ḳırḳ  | otuz  | yiğirmi  | on  | ṭoḳuz  | 
seventy  | sixty  | fifty  | fourty  | thirty  | twenty  | ten  | nine  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 19-20
تمانون  | تسعون  | مايه  | مايتين  | ثلاثمايه  | اربعمايه  | خمسمايه  | 
beşyüz  | dörtyüz  | üçyüz  | ikiyüz  | yüz  | ṭoḳsān  | seksæn  | 
five hundred  | four hundred  | three hundred  | two hundred  | hundred  | ninety  | eighty  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 21-22
ستمايه  | سبعمايه  | تمانمايه  | تسعمايه  | الف  | الفين  | تلاث الاف  | 
üçbiñ  | ikibiñ  | biñ  | ṭoḳuzyüz  | sekizyüz  | yediyüz  | altıyüz  | 
three thousand  | two thousand  | thousand  | nine hundred  | eight hundred  | seven hundred  | six hundred  | 
NB digi-ms p. 108 • lines 23-24
اربعة الاف  | خمسة الاف  | ست الاف  | سبع الاف  | تمانيه الاف  | 
sekiz biñ  | yedi biñ  | altı biñ  | beşbiñ  | dörtbiñ  | 
eight thousand  | seven thousand  | six thousand  | five thousand  | four thousand  | 
NB digi-ms p. 109 • lines 1-2
NB digi-ms p. 109 • lines 3-4
سما  | قره  | |  | صار  | مات  | |  | دق  | سرق  |  
ݤوڮ  | كوك  | |  | اوڸدي  | اولدي  | |  | چلدي  | چالدي  |  
çaldı  | çaldı  | |  | öldi  | oldı  | |  | kök [gök?]  | gök  |  
he stole  | he knocked  | |  | he died  | he was/became  | |  | blue, azure; green  | sky  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 4-5
ساق  | مسح  | |  | اضحك  | ورد  | |  | المغنا  | انعزال  |  
سوردي  | سوردي  | |  | ڮول  | ڮول  | |  | ايرلمق  | ايرلمق  |  
ayrılmaḳ  | ırlamaḳ  | |  | gül  | gül  | |  | sürdi  | sürdi  |  
to separate  | (prov.) to sing  | |  | rose (n.)  | laugh!  | |  | he swept, rubbed, anointed  | he drove  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 5-7
اكل  | سبعه  | |  | اكسب  | دست  | |  | حيه  | كذب  |  
يدي  | يدي  | |  | قزان  | قزان  | |  | يلان  | يلان  |  
yalan  | yılan  | |  | ḳazan  | ḳazan  | |  | yedi  | yedi  |  
lie (n.)  | snake, serpent  | |  | pot, pan  | gain, win!  | |  | seven  | he ate  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 7-8
تبع  | غفل  | |  | نقل  | فار  | |  | فرح  | انطفا  |  
اويودي  | اويودي  | |  | طاشدي  | طاشدي  | |  | سوندي  | سوندي  |  
söndi  | sevindi  | |  | ṭaşdı  | ṭaşdı  | |  | uyudı  | uyudı  |  
he put out (fire)  | he was pleased, rejoiced  | |  | he boiled over  | he transported  | |  | he fell asleep  | he matched  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 8-9
اتفصل  | انحصر  | |  | صيف  | اكتب  | |  | قرع  | غطا  |  
بچلدي  | بچلدي  | |  | ياز  | ياز  | |  | قبق  | قبق  |  
ḳapaḳ  | ḳabaḳ  | |  | yaz  | yaz  | |  | peçeledi (?)  | biçildi  |  
lid, cover (n.)  | pumpkin  | |  | write!  | summer  | |  | he veiled, camouflaged (?)  | he was cut off  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 9-11
قام  | طلع خلعة (؟)  | |  | قنباز  | ضعيف  | |  | فم  | لبه  |  
قالقدي  | قتدي (؟)  | |  | زبون  | زبون  | |  | اغز  | اغز  |  
aġız  | aġız  | |  | zebūn  | zıbın  | |  | ???  | ḳalḳdı  |  
(lip?)  | mouth  | |  | weak, helpless  | man’s full gown / underwaist coat118  | |  | ???  | he rose, stood up  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 11+12b
كب  | ضرب  | |  | وقس علي هذا المنوال  |  
دوكدى  | دوكدي  | |  | بو منوال اوزرينه قياس ايله  | 
bu minvāl üzerinĕ ḳiyās eylĕ  | |  | döğdi  | dökdi  |  
And go on comparing in this way [i.e., to be continued with many more examples]  | |  | he beat  | he poured  |  
NB digi-ms p. 109 • lines 12a+13ab
[Epilogue/Conclusion]
NB digi-ms p. 109 • line 14-15
NB digi-ms p. 109 • lines 16-17
NB digi-ms p. 109 • lines 18-19
NB digi-ms p. 109 • line 20-21