NB digi-ms p. x • line y
سَفينةُ المَصادِر
كتاب ترجمان عربي – تركي
لمؤلف مجهول
١٧٦٦
NB digi-ms p. 3 • lines 2a+b
قرفه | قرنفل | بزر جزر | ايكر |
cinnamon | cloves | carot seeds |
NB digi-ms p. 3 • lines 3a+b
خولجان | عود | سنبله | جنزبيل |
galingale5
| (aloe) wood | sunbulaʰ | ginger |
NB digi-ms p. 3 • lines 4a+b
شمره | يانسون | كزبره | حب هال |
fennel | anis | coriander | cardamom |
NB digi-ms p. 3 • lines 5a+b
. | . | جوزة الطيب | عسل |
. | . | nutmeg | honey/sirup |
NB digi-ms p. 3 • lines 6a+b
NB digi-ms p. 8 • line 1
NB digi-ms p. 8 • line 2
NB digi-ms p. 8 • lines 2-3
NB digi-ms p. 8 • lines 3-4
NB digi-ms p. 8 • lines 4-5
NB digi-ms p. 8 • lines 5-6
NB digi-ms p. 8 • lines 6-7
NB digi-ms p. 8 • lines 7-8
NB digi-ms p. 8 • lines 8-9
NB digi-ms p. 8 • lines 9-10
NB digi-ms p. 8 • lines 10-11
NB digi-ms p. 9 • lines 1-3
NB digi-ms p. 9 • lines 3-4
NB digi-ms p. 9 • lines 4-5
NB digi-ms p. 9 • lines 5-6
NB digi-ms p. 9 • lines 6-7
NB digi-ms p. 9 • lines 7-8
NB digi-ms p. 9 • lines 8-9
NB digi-ms p. 9 • lines 9-11
NB digi-ms p. 10 • lines 1-2
NB digi-ms p. 10 • lines 2-3
NB digi-ms p. 10 • line 4
أول ذلك نبتدي في المصادر من العلم
NB digi-ms p. 10 • lines 5-6
من العلم الماضي والحاضر والغايب / للمفرد والجمع في أزمنتهم
NB digi-ms p. 10 • line 7
NB digi-ms p. 10 • line 8
NB digi-ms p. 10 • line 9
NB digi-ms p. 10 • line 10
NB digi-ms p. 10 • line 11
NB digi-ms p. 10 • line 12
NB digi-ms p. 11 • line 1
NB digi-ms p. 11 • line 2
NB digi-ms p. 11 • line 3
NB digi-ms p. 11 • line 4
NB digi-ms p. 11 • line 5
NB digi-ms p. 11 • line 6
NB digi-ms p. 11 • line 7
NB digi-ms p. 11 • line 8
NB digi-ms p. 11 • line 9
NB digi-ms p. 11 • line 10
NB digi-ms p. 11 • line 11
NB digi-ms p. 12 • line 1
NB digi-ms p. 12 • line 3
NB digi-ms p. 12 • line 4
NB digi-ms p. 12 • line 5
NB digi-ms p. 12 • line 6
NB digi-ms p. 12 • line 7
NB digi-ms p. 12 • line 8
NB digi-ms p. 12 • line 9
NB digi-ms p. 12 • line 10
NB digi-ms p. 12 • line 11
NB digi-ms p. 13 • line 1
NB digi-ms p. 13 • line 2
NB digi-ms p. 13 • line 3
NB digi-ms p. 13 • line 4
NB digi-ms p. 13 • line 5
NB digi-ms p. 13 • line 6
NB digi-ms p. 13 • line 8
NB digi-ms p. 13 • line 9
NB digi-ms p. 13 • line 10
NB digi-ms p. 13 • line 11
NB digi-ms p. 14 • line 1
NB digi-ms p. 14 • line 2
NB digi-ms p. 14 • line 3
NB digi-ms p. 14 • line 4
NB digi-ms p. 14 • line 5
NB digi-ms p. 14 • line 6
NB digi-ms p. 14 • line 7
NB digi-ms p. 14 • line 8
NB digi-ms p. 14 • line 9
NB digi-ms p. 14 • line 10
NB digi-ms p. 15 • line 1
اليوم كتبت الي والدى مكتوب
NB digi-ms p. 15 • line 2
ما الذى كتبت لهُ في المكتوب
NB digi-ms p. 15 • line 3
كتبت لهُ عن احوال بلدنا وغلاها
NB digi-ms p. 15 • line 4
كتبت الي شريكي مكتوب من ميل البوليصه
NB digi-ms p. 15 • line 5
كتبت لهُ عن الكساد والغلا الموجود
NB digi-ms p. 15 • line 6
كتبتُ له عن جميع ما هو صار عندنا
NB digi-ms p. 15 • line 7
انا كتبت له واخيرًا تندمت
NB digi-ms p. 15 • line 8
ليش كتبت ولماذا تندمت
NB digi-ms p. 15 • line 9
انا كتبت له ان يرسل لنا زنبيل رز
NB digi-ms p. 15 • line 10
كتبت له من زمان ليرسل لنا
NB digi-ms p. 15 • line 11
كتبت لهُ لماذا ما اخبرتني
NB digi-ms p. 16 • line 1
كتبت لهُ لكن انا ما عجبنى
NB digi-ms p. 16 • line 2
امس كتبوا كندى ياننده موجود اولن يازديلر
(المقصود: امس كتبوا الموجود عنده)
NB digi-ms p. 16 • line 3
كتبوا من الجمله خمسة الاف قرش پوليصه
NB digi-ms p. 16 • line 4
كتبوا له وعرفوه بالاحوال
NB digi-ms p. 16 • line 5
كم مره كتبنا له لكن منه ما جا جواب
NB digi-ms p. 16 • line 6
كتبنا الورقه واعطيناها لهُ
NB digi-ms p. 16 • line 7
كتبتم الكلام الذي قلناه لكم
NB digi-ms p. 16 • line 8
ما كتبتُ في حقك شي
NB digi-ms p. 16 • line 9
انا هكذا حكى ما اكتب
NB digi-ms p. 16 • line 10
كنت تكتب له يعرف شغله
NB digi-ms p. 17 • line 1
قراتُ المكتوب الذى ارسلته
NB digi-ms p. 17 • line 2
قراتُ اليوم الدرس الذي اخذته
NB digi-ms p. 17 • line 3
قراتُه لكن امس ما كتبت
NB digi-ms p. 17 • line 4
قراتُ في مصر كم كتاب
NB digi-ms p. 17 • line 5
قرى كثير لكنه اخفى عنا
NB digi-ms p. 17 • line 6
قروا دفتر القماش وعرفوا
NB digi-ms p. 17 • line 7
قراوا وما عرفوا الذى المقصود
NB digi-ms p. 17 • line 8
لو كنا نقري كان يصير لنا وقوفًا على شغلكم
NB digi-ms p. 17 • line 9
قراوا مطلوبنا وما ارسلوه
NB digi-ms p. 17 • line 10
من هذا الاهمال الذى عنده يخشى عليه
NB digi-ms p. 18 • line 1
اشتغلت من الصبح للمسا ما اعطاني اجرتي
NB digi-ms p. 18 • line 2
باي شغلٍ شغَّلك في ذلك اليوم
NB digi-ms p. 18 • line 3
في اشتغال الخيم الكبار
NB digi-ms p. 18 • line 4
اشتغل لكن ما لبق لبعضه بعض
NB digi-ms p. 18 • line 5
ما اشتغل شغل مليح طلع تخان (تخاذ ؟)
NB digi-ms p. 18 • line 6
اشتغلوا ما صار مثلما قلنا
NB digi-ms p. 18 • line 7
ما اشتغلوا شي يعجب صاحب الشغل
NB digi-ms p. 18 • line 8
ولو اشتغلنا ما كنا نطلع للراس
NB digi-ms p. 18 • line 9
لو اشتغلوا شغل مليح كانوا اخذوا اجرتهم
NB digi-ms p. 18 • line 10
اعطهم اجرتهم ليشتغلوا مليح
NB digi-ms p. 19 • line 1
مشيت من البيت الى هنا تعبت
NB digi-ms p. 19 • line 2
مشيت من الجديده للبستان
NB digi-ms p. 19 • line 3
مشيت وسحبت زحمه كثير
NB digi-ms p. 19 • line 4
مشى في الارض عشرة اقدام
NB digi-ms p. 19 • line 5
مشوا من المسا الى بكرا
NB digi-ms p. 19 • line 6
مشينا قدام القفل نحو ساعتين
NB digi-ms p. 19 • line 7
نمشي من هنا الى عين التل
NB digi-ms p. 19 • line 8
مشيتم في الزرع وعفستوه
NB digi-ms p. 19 • line 9
يمشي ركد يصل الي الضيعه
NB digi-ms p. 19 • line 10
تمشوا كثير حتى تصلوا للمرحله
NB digi-ms p. 19 • line 11
مشيتَ من هناك للمدينه حتى كَلَّيتَ
NB digi-ms p. 20 • line 1
تمشى من هنا لخان تومان
NB digi-ms p. 20 • line 2
امشي من خان تومان لحيلان
NB digi-ms p. 20 • line 4
تمشون كثير سريعًا تتعبون
NB digi-ms p. 20 • line 5
يمشون قليلًا ما يصلون بالعجل
NB digi-ms p. 20 • line 7
انا كل شيً 3 تريده ارسله لك
NB digi-ms p. 20 • line 8
وانت كل شيً 4 اريده ارسله لي
NB digi-ms p. 20 • line 9
انا ارسلتُ لك القماش ما جا جوابه
NB digi-ms p. 20 • line 10
ارسلتَ لي مكتوب ما ينقرى
NB digi-ms p. 20 • line 11
ارسل له الحرير حالاً باعه
NB digi-ms p. 21 • line 1
ارسلنا لك برميل قرمز
NB digi-ms p. 21 • line 2
ارسلتم كم مصر ما وصلونا
NB digi-ms p. 21 • line 3
ترسلون شي ما نطلبه منكم
NB digi-ms p. 21 • line 4
يرسلوا ما يريدون لغيرنا
NB digi-ms p. 21 • line 5
ما ترسل شي بينـ[ـبـ]ـاع قوام
NB digi-ms p. 21 • line 6
ما ارسلنا الّا الذي طلبته
NB digi-ms p. 21 • line 7
ما ارسل لاحد غيرك
NB digi-ms p. 21 • line 8
يرسلون قماش قوي مليح
NB digi-ms p. 21 • line 9
ما يرسل الا عفارة القماش
NB digi-ms p. 21 • line 10
ما ارسلتم لنا مطلوبنا
NB digi-ms p. 21 • line 11
ما ارسلتَ القهوة المطلوبه
NB digi-ms p. 22 • line 1
يرسل يقول ما عاد 5 يرسل شى
NB digi-ms p. 22 • line 3
قلتُ لك روح اشتغل شغلك
NB digi-ms p. 22 • line 4
اقول انك اطرش ما تسمع كلام
NB digi-ms p. 22 • line 5
قلتَ لي روح هات الحرير
NB digi-ms p. 22 • line 7
NB digi-ms p. 22 • line 8
قال له اليوم السوق مسكِّر
NB digi-ms p. 22 • line 9
قلنا لك عيد اليوم الحج طالع
NB digi-ms p. 22 • line 10
نقول اليوم في ادار تلاث ايام
NB digi-ms p. 22 • line 11
قلتم اليوم اخر المستقرضات
NB digi-ms p. 23 • line 1
تقولون كلام غير مخصوص بنا
NB digi-ms p. 23 • line 2
يقولوا هذا شي ما هو لازمنا
NB digi-ms p. 23 • line 3
قالوا كل شي يلزم الانسان ان يعرفه
NB digi-ms p. 23 • line 4
ما قلتُ لك اليوم لا تروح تتفرج
NB digi-ms p. 23 • line 5
ما قلتَ لي فرجت اليوم ما تلزمنا
NB digi-ms p. 23 • line 6
ما قال لي احدًا 8 فرجت اليوم ما تجوز
NB digi-ms p. 23 • line 7
ما نقول شي الذي 9 ما هو متعلق بنا
NB digi-ms p. 23 • line 8
ما تقولون الا الشي المفيد لنا
NB digi-ms p. 23 • line 9
ما يقولوا لنا كلام مستقيم
NB digi-ms p. 23 • line 11
اجلس عاقل بادبك ما انت صغير
NB digi-ms p. 24 • line 1
NB digi-ms p. 24 • line 2
لا تجلس تميز منه الرفيع والتخين
NB digi-ms p. 24 • line 3
جلستُ افرقت الغزل التخين [من] 11 الرفيع
NB digi-ms p. 24 • line 4
ما جلستُ حتي اتممت فرقه
NB digi-ms p. 24 • line 5
جلستَ ورّقت 12 هل طاقات
NB digi-ms p. 24 • line 6
ما جلستَ حطيت كل شي موضعه
NB digi-ms p. 24 • line 7
جلس وربّط 13 القماش مثلما قلتَ
NB digi-ms p. 24 • line 8
ما جلس يربّط 14 الوانه موقعه
NB digi-ms p. 24 • line 9
جلسنا نكتب القماش المورّق 15
NB digi-ms p. 24 • line 10
ما جلسنا نحسب تمن القماش
NB digi-ms p. 24 • line 11
جلستم تصفون كل جنس وحده
NB digi-ms p. 25 • line 1
ما جلستم تعملون الشغل بالتأني
NB digi-ms p. 25 • line 2
تجلسون حتى تاكلون الطعام
NB digi-ms p. 25 • line 3
ما تجلسون ان لم تخلصوا شغلكم
NB digi-ms p. 25 • line 4
جلسوا يحزمون فردات القماش
NB digi-ms p. 25 • line 5
ما جلسوا الا حتى استراحوا
NB digi-ms p. 25 • line 6
يجلسون يشتغلون اشغالهم
NB digi-ms p. 25 • line 7
ما يجلسون الا لاجل اللعب
NB digi-ms p. 25 • line 8
اجلس في الدكان حتى للمسا
NB digi-ms p. 25 • line 9
ما اجلس في القهوة يعيبوا عليّ
NB digi-ms p. 25 • line 10
تجلس في الميخانة لتسكر
NB digi-ms p. 25 • line 11
ما تجلس الليلة عندنا حتى نتشرف بك
NB digi-ms p. 26 • line 2
قم بنا نروح للبستان
NB digi-ms p. 26 • line 3
لا تقم اليوم هوا بارد
NB digi-ms p. 26 • line 4
قام راح فلان مع جماعته
NB digi-ms p. 26 • line 5
ما قام راح وخفًا16 من البرد
NB digi-ms p. 26 • line 7
ما قمتُ رحت كان لى شغل
NB digi-ms p. 26 • line 8
قمتَ رحت لعند الفتال
NB digi-ms p. 26 • line 9
ما قمتَ حتى تودي له الحرير
NB digi-ms p. 26 • line 10
قمنا كلنا نوزّع الحرير للكبابات
NB digi-ms p. 26 • line 11
ما قمنا لاجل ان اليوم معيدين
NB digi-ms p. 27 • line 1
تقومون نروح للسوق
NB digi-ms p. 27 • line 2
ما تقومون لاشغالكم تستحون
NB digi-ms p. 27 • line 3
نقوم نروح لعند واحد عزمنا
NB digi-ms p. 27 • line 4
ما نقوم اليوم مرفع 17
NB digi-ms p. 27 • line 5
قمتم لاين تروحوا على بكره
NB digi-ms p. 27 • line 6
NB digi-ms p. 27 • line 7
قاموا كل منهم راح في حاله
NB digi-ms p. 27 • line 8
ما قاموا ينظروا احوال بيوتهم
NB digi-ms p. 27 • line 9
يقوموا يفتشوا لنا على الساعي
NB digi-ms p. 27 • line 10
ما يقوموا للكنيسه يصلوا
NB digi-ms p. 28 • line 1
تعال ودي هل حرير للسباغ
NB digi-ms p. 28 • line 2
لا تجى من المسبغة للمدينه
NB digi-ms p. 28 • line 3
اعطيت الحرير للسباغ وجيتُ
NB digi-ms p. 28 • line 4
ما جيتُ حتي وزنت الحرير وعديته
NB digi-ms p. 28 • line 5
جيتَ كملتَ الشغل الدي امرتُك
NB digi-ms p. 28 • line 6
ما جيتَ للبيت حتي تجيب اللَّحمه
NB digi-ms p. 28 • line 7
جا وجاب معه الدقيق
NB digi-ms p. 28 • line 8
ما جا يودي الغزل للمكوفه
NB digi-ms p. 28 • line 9
تجي تودي القماش للبازركاني
NB digi-ms p. 28 • line 10
ما تجى حتى تعطي كل منهم قماشه
NB digi-ms p. 28 • line 11
يجي ويجيب معه رز وسمن
NB digi-ms p. 29 • line 1
ما يجي حتى ترجع الناس من البريه
NB digi-ms p. 29 • line 3
روح صلى وتعال فيسع 19 اريدك
NB digi-ms p. 29 • line 4
لا تروح اليوم للبريه علينا شغل
NB digi-ms p. 29 • line 5
رحتُ صليتُ وجيتُ مثلما قلت لي
NB digi-ms p. 29 • line 6
ما رحتُ للبريه رايت راح الوقت
NB digi-ms p. 29 • line 7
تروح تعزم الصناعيه لعندنا
NB digi-ms p. 29 • line 8
ما تروح انت ابعت غيرك
NB digi-ms p. 29 • line 9
ما اروح وانت لا تعزمهم التعب ليش
NB digi-ms p. 29 • line 10
رحتَ قضيتَ الشغل واتممته
NB digi-ms p. 29 • line 11
ما رحتَ لعند الذي وعدك
NB digi-ms p. 30 • line 2
كنا رحنا مع جماعه معتبرين
NB digi-ms p. 30 • line 3
ما رحنا اليوم الي سوق الحرير
NB digi-ms p. 30 • line 4
تروحوا تنظروا البيت في اين
NB digi-ms p. 30 • line 5
ما تروحوا ولا تخبروا احد
NB digi-ms p. 30 • line 6
رحتم سالتم عن احوال مصر
NB digi-ms p. 30 • line 7
ما رحتم من بكرا حتى تقشعوه
NB digi-ms p. 30 • line 8
راحوا سمعوا الحكاواتى فى القهوه
NB digi-ms p. 30 • line 9
ما راحوا مرة اخري حتى ينظروه
NB digi-ms p. 30 • line 10
يروحوا ويرجعوا بغير فايده
NB digi-ms p. 30 • line 11
ما يروحوا ينظروه ليجى من السوق
NB digi-ms p. 31 • line 2
تخاصمت اليوم مع اهل الحاره
NB digi-ms p. 31 • line 3
تخاصمت مع شريكي وتصالحت
NB digi-ms p. 31 • line 4
تخاصمتَ معنا على الفارغ
NB digi-ms p. 31 • line 5
خاصمونا وصاروا نادمين
NB digi-ms p. 31 • line 6
يا ليتنا ما تخاصمما معكم
NB digi-ms p. 31 • line 7
من المخاصمه ما الذى يجي
NB digi-ms p. 31 • line 8
تخاصم معي ليش اني ما رحت
NB digi-ms p. 31 • line 9
تخاصمنا كثير ما صار فايده
NB digi-ms p. 31 • line 10
خاصمونا وتعدوا علينا
NB digi-ms p. 31 • line 11
لو ما كنا نتخاصم معهم لما وصلنا لهنا
NB digi-ms p. 32 • line 2
اكلت اليوم قرع محشي
NB digi-ms p. 32 • line 3
اكلت ما شبعت بقيت جوعان
NB digi-ms p. 32 • line 4
اكلت لكن كان الطعام بلا ملح
NB digi-ms p. 32 • line 5
اكل وما رحم روحه من كثر ما اكل
NB digi-ms p. 32 • line 6
اكل وطلع عمال 20 يعتب علي صاحب البيت
NB digi-ms p. 32 • line 7
اكل وما بان عليه انه اكل
NB digi-ms p. 32 • line 8
اكلوا دراهم اليتيم المسكين
NB digi-ms p. 32 • line 9
اكلوا وما ابقوا في الصينيه شي
NB digi-ms p. 32 • line 10
اكلنا كلنا والاكل كان واسع
NB digi-ms p. 32 • line 11
اكلنا من كل الذي كان وما خلينا شي
NB digi-ms p. 33 • line 1
اكلنا الله يزيد انعامه عليه
NB digi-ms p. 33 • line 2
اكل كل من كان موجود وكلٌ راح لشغلهِ
NB digi-ms p. 33 • line 4
شربت نبيد قبرصي ممسك
NB digi-ms p. 33 • line 5
شربنا ماء الرمان بدبس مدوب
NB digi-ms p. 33 • line 6
شربوا شراب الليمون اليوسفي
NB digi-ms p. 33 • line 7
اليوم شرب دوا مسهل
NB digi-ms p. 33 • line 8
يشرب بوق ما وحالاً يبزقه
NB digi-ms p. 33 • line 9
نشرب عصير السفرجل والتفاح
NB digi-ms p. 33 • line 10
يشربوا عرق عنبرية الكباد
NB digi-ms p. 33 • line 11
تشربون الچاي بالحليب والسكر
NB digi-ms p. 33 • line 12
شربتم الماورد بسكر نبات
NB digi-ms p. 34 • line 2
رميت الذهب بيدى
NB digi-ms p. 34 • line 3
رميته مرة اخري ما اريد
NB digi-ms p. 34 • line 4
رما كل الفضه في النار
NB digi-ms p. 34 • line 5
ترمى الورقه وما تطلع فى الكتابه
NB digi-ms p. 34 • line 6
رميتم الصبي وكسرتم راسه
NB digi-ms p. 34 • line 7
يرمي علينا الحجار ما يستحي
NB digi-ms p. 34 • line 8
رموا الكلام وما عرفوا اخره
NB digi-ms p. 34 • line 9
رمونا في هل شغله للبلا
NB digi-ms p. 34 • line 10
ترموا الناس في بعضهم وتصيروا متفرجين
NB digi-ms p. 34 • line 11
رمينا هلكار ما عدنا نعمله
NB digi-ms p. 35 • line 1
يرموا ويروحوا الي شغلهم
NB digi-ms p. 35 • line 2
رميتَ رقبة الحرامي
NB digi-ms p. 35 • line 4
حدفتَ الذي اشتغلتَه ما عجبنى
NB digi-ms p. 35 • line 5
حدفتُ الحبل على البسمار 21
NB digi-ms p. 35 • line 6
لا تحدفنا عن كتفك
NB digi-ms p. 35 • line 7
لو كنتُ احدف كنت انت تري
NB digi-ms p. 35 • line 8
حدف الحجر لكن ما وصلت
NB digi-ms p. 35 • line 9
حدفوا الشغله الي غدا
NB digi-ms p. 35 • line 10
حدفنا الطواب العيد وركبنا
NB digi-ms p. 35 • line 11
نحدف المعامله لانها كلها زغل
NB digi-ms p. 35 • line 13
ركبت الفرس ورحت درت
NB digi-ms p. 36 • line 1
ركبتَ في المركب ورحتَ لمصر
NB digi-ms p. 36 • line 2
ركب على البغله تعب
NB digi-ms p. 36 • line 3
لو ركب علي الحمار ما كان تعب ابدًا
NB digi-ms p. 36 • line 4
ركبوا شجرة المشمش واكلوا مشمشها
NB digi-ms p. 36 • line 5
ركبنا تلك الجمعه وطلعنا للصيد
NB digi-ms p. 36 • line 6
لو ركبنا على اللاوند كنا قطعنا كم راس
NB digi-ms p. 36 • line 7
باب النزول
NB digi-ms p. 36 • line 8
نزلتُ الي سوق الحرير لاري اثمانه
NB digi-ms p. 36 • line 9
نزلتَ سالتَ عن ساعي بغداد
NB digi-ms p. 36 • line 10
نزل واطلع الدلو من الجب
NB digi-ms p. 36 • line 11
نزلوا فتشوا عليه ما حوشوه
NB digi-ms p. 36 • line 12
لو نزل كنا نقشع شغلنا معه
NB digi-ms p. 36 • line 13
ما نزل للمدينه انا عدت معطّل
NB digi-ms p. 37 • line 1
NB digi-ms p. 37 • line 2
NB digi-ms p. 37 • line 4
NB digi-ms p. 37 • line 5
NB digi-ms p. 37 • line 6
NB digi-ms p. 37 • line 8
NB digi-ms p. 37 • line 9
NB digi-ms p. 37 • line 10
NB digi-ms p. 37 • line 11
NB digi-ms p. 37 • line 12
NB digi-ms p. 38 • line 1
NB digi-ms p. 38 • line 2
NB digi-ms p. 38 • line 3
NB digi-ms p. 38 • line 5
NB digi-ms p. 38 • line 6
NB digi-ms p. 38 • line 7
NB digi-ms p. 38 • line 8
NB digi-ms p. 38 • line 9
NB digi-ms p. 38 • line 10
NB digi-ms p. 38 • line 11
NB digi-ms p. 38 • line 12
NB digi-ms p. 38 • line 13
NB digi-ms p. 39 • line 1
NB digi-ms p. 39 • line 2
NB digi-ms p. 39 • line 3
NB digi-ms p. 39 • line 4
NB digi-ms p. 39 • line 5
NB digi-ms p. 39 • line 6
NB digi-ms p. 39 • line 7
NB digi-ms p. 39 • line 10
NB digi-ms p. 39 • line 11
NB digi-ms p. 40 • line 2
NB digi-ms p. 40 • line 3
NB digi-ms p. 40 • line 4
NB digi-ms p. 40 • line 5
NB digi-ms p. 40 • line 6
NB digi-ms p. 40 • line 7
NB digi-ms p. 40 • line 8
NB digi-ms p. 40 • line 9
NB digi-ms p. 41 • line 2
NB digi-ms p. 41 • line 3
NB digi-ms p. 41 • line 5
NB digi-ms p. 41 • line 6
NB digi-ms p. 41 • line 7
NB digi-ms p. 41 • line 9
NB digi-ms p. 41 • line 10
NB digi-ms p. 41 • line 11
NB digi-ms p. 42 • line 2
NB digi-ms p. 42 • line 3
NB digi-ms p. 42 • line 4
NB digi-ms p. 42 • line 5
NB digi-ms p. 42 • line 6
NB digi-ms p. 42 • line 7
NB digi-ms p. 42 • line 8
NB digi-ms p. 42 • lines 9-10
NB digi-ms p. 42 • line 12
NB digi-ms p. 42 • line 13
NB digi-ms p. 43 • line 2
NB digi-ms p. 43 • line 3
NB digi-ms p. 43 • line 4
NB digi-ms p. 43 • line 5
NB digi-ms p. 43 • line 6
NB digi-ms p. 43 • line 7
NB digi-ms p. 43 • line 10
NB digi-ms p. 43 • line 11
NB digi-ms p. 43 • line 12
NB digi-ms p. 44 • line 1
NB digi-ms p. 44 • line 2
NB digi-ms p. 44 • line 3
NB digi-ms p. 44 • line 4
NB digi-ms p. 44 • line 5
NB digi-ms p. 44 • line 7
NB digi-ms p. 44 • line 8
NB digi-ms p. 44 • line 9
NB digi-ms p. 44 • line 10
NB digi-ms p. 44 • line 11
NB digi-ms p. 44 • line 12
NB digi-ms p. 45 • line 2
NB digi-ms p. 45 • line 3
NB digi-ms p. 45 • line 4
NB digi-ms p. 45 • line 5
NB digi-ms p. 45 • line 6
NB digi-ms p. 45 • line 8
NB digi-ms p. 45 • line 10
NB digi-ms p. 45 • line 11
NB digi-ms p. 45 • line 12
NB digi-ms p. 45 • line 13
NB digi-ms p. 46 • line 1
NB digi-ms p. 46 • line 2
NB digi-ms p. 46 • line 3
NB digi-ms p. 46 • line 4
NB digi-ms p. 46 • line 6
NB digi-ms p. 46 • line 7
NB digi-ms p. 46 • line 9
NB digi-ms p. 46 • line 10
NB digi-ms p. 46 • line 11
NB digi-ms p. 46 • line 12
NB digi-ms p. 46 • line 13
NB digi-ms p. 47 • line 1
NB digi-ms p. 47 • line 2
NB digi-ms p. 47 • line 4
NB digi-ms p. 47 • line 5
NB digi-ms p. 47 • line 6
NB digi-ms p. 47 • line 7
NB digi-ms p. 47 • line 8
NB digi-ms p. 47 • line 9
NB digi-ms p. 47 • lines 11-12
NB digi-ms p. 48 • line 2
NB digi-ms p. 48 • line 3
NB digi-ms p. 48 • line 4
NB digi-ms p. 48 • line 5
NB digi-ms p. 48 • line 7
NB digi-ms p. 48 • line 8
NB digi-ms p. 48 • line 9
NB digi-ms p. 48 • line 10
NB digi-ms p. 48 • line 12
NB digi-ms p. 48 • line 13
NB digi-ms p. 48 • line 14
NB digi-ms p. 49 • line 2
NB digi-ms p. 49 • line 3
NB digi-ms p. 49 • line 4
NB digi-ms p. 49 • line 5
NB digi-ms p. 49 • line 7
NB digi-ms p. 49 • line 8
NB digi-ms p. 49 • line 9
NB digi-ms p. 49 • line 10
NB digi-ms p. 49 • line 11
NB digi-ms p. 49 • line 12
NB digi-ms p. 49 • line 13
NB digi-ms p. 50 • line 1
NB digi-ms p. 50 • line 3
NB digi-ms p. 50 • line 4
NB digi-ms p. 50 • line 5
NB digi-ms p. 50 • line 6
NB digi-ms p. 50 • line 9
NB digi-ms p. 50 • line 10
NB digi-ms p. 50 • line 11
NB digi-ms p. 50 • line 13
NB digi-ms p. 50 • line 14
NB digi-ms p. 51 • line 2
NB digi-ms p. 51 • line 3
NB digi-ms p. 51 • line 4
NB digi-ms p. 51 • line 6
NB digi-ms p. 51 • line 7
NB digi-ms p. 51 • line 8
NB digi-ms p. 51 • line 9
NB digi-ms p. 51 • line 10
NB digi-ms p. 51 • line 12
NB digi-ms p. 51 • line 13
NB digi-ms p. 51 • line 14
NB digi-ms p. 52 • line 2
NB digi-ms p. 52 • line 3
NB digi-ms p. 52 • line 5
NB digi-ms p. 52 • line 6
NB digi-ms p. 52 • line 7
NB digi-ms p. 52 • line 10
NB digi-ms p. 52 • line 11
NB digi-ms p. 52 • line 12
NB digi-ms p. 52 • line 13
NB digi-ms p. 53 • line 2
NB digi-ms p. 53 • line 3
NB digi-ms p. 53 • line 4
NB digi-ms p. 53 • line 5
NB digi-ms p. 53 • line 7
NB digi-ms p. 53 • line 8
NB digi-ms p. 53 • line 9
NB digi-ms p. 53 • line 12
NB digi-ms p. 53 • line 13
NB digi-ms p. 53 • line 14
NB digi-ms p. 54 • line 2
NB digi-ms p. 54 • line 3
NB digi-ms p. 54 • line 4
NB digi-ms p. 54 • line 6
NB digi-ms p. 54 • line 7
NB digi-ms p. 54 • line 8
NB digi-ms p. 54 • line 10
NB digi-ms p. 54 • line 11
NB digi-ms p. 55 • line 1
NB digi-ms p. 55 • line 3
NB digi-ms p. 55 • line 4
NB digi-ms p. 55 • line 5
NB digi-ms p. 55 • line 6
NB digi-ms p. 55 • line 8
NB digi-ms p. 55 • line 9
NB digi-ms p. 55 • line 10
NB digi-ms p. 55 • line 11
NB digi-ms p. 56 • line 2
NB digi-ms p. 56 • line 3
NB digi-ms p. 56 • line 4
NB digi-ms p. 56 • line 5
NB digi-ms p. 56 • line 6
NB digi-ms p. 56 • line 8
NB digi-ms p. 56 • line 9
NB digi-ms p. 56 • line 10
NB digi-ms p. 56 • line 11
NB digi-ms p. 56 • line 12
NB digi-ms p. 58 • line 1
NB digi-ms p. 58 • line 2
NB digi-ms p. 58 • line 3
NB digi-ms p. 58 • line 4
NB digi-ms p. 58 • line 5
NB digi-ms p. 58 • line 7
NB digi-ms p. 58 • line 9
NB digi-ms p. 58 • line 10
NB digi-ms p. 58 • line 11
NB digi-ms p. 57 • line 1
NB digi-ms p. 57 • line 2
NB digi-ms p. 57 • line 3
NB digi-ms p. 57 • line 4
NB digi-ms p. 57 • line 6
NB digi-ms p. 57 • line 7
NB digi-ms p. 57 • line 8
NB digi-ms p. 57 • line 10
NB digi-ms p. 57 • line 11
NB digi-ms p. 59 • line 2
NB digi-ms p. 59 • line 3
NB digi-ms p. 59 • line 4
NB digi-ms p. 59 • line 6
NB digi-ms p. 59 • line 7
NB digi-ms p. 59 • line 9
NB digi-ms p. 59 • line 10
NB digi-ms p. 59 • line 11
NB digi-ms p. 60 • line 2
NB digi-ms p. 60 • line 3
NB digi-ms p. 60 • line 4
NB digi-ms p. 60 • line 6
NB digi-ms p. 60 • line 7
NB digi-ms p. 60 • line 8
NB digi-ms p. 60 • line 9
NB digi-ms p. 60 • line 10
NB digi-ms p. 60 • line 12
NB digi-ms p. 60 • line 13
NB digi-ms p. 60 • line 14
NB digi-ms p. 61 • line 2
NB digi-ms p. 61 • line 3
NB digi-ms p. 61 • line 4
NB digi-ms p. 61 • line 6
NB digi-ms p. 61 • line 7
NB digi-ms p. 61 • line 8
NB digi-ms p. 61 • line 10
NB digi-ms p. 61 • line 11
NB digi-ms p. 61 • line 12
NB digi-ms p. 61 • line 13
NB digi-ms p. 61 • line 14
NB digi-ms p. 61 • line 15
NB digi-ms p. 62 • line 2
NB digi-ms p. 62 • line 3
NB digi-ms p. 62 • line 4
NB digi-ms p. 62 • line 5
NB digi-ms p. 62 • line 7
NB digi-ms p. 62 • line 8
NB digi-ms p. 62 • line 9
NB digi-ms p. 62 • line 11
NB digi-ms p. 62 • line 12
NB digi-ms p. 62 • line 13
NB digi-ms p. 62 • line 14
NB digi-ms p. 63 • line 2
NB digi-ms p. 63 • line 3
NB digi-ms p. 63 • line 4
NB digi-ms p. 63 • line 5
NB digi-ms p. 63 • line 7
NB digi-ms p. 63 • line 8
NB digi-ms p. 63 • line 10
NB digi-ms p. 63 • line 13
NB digi-ms p. 63 • line 14
NB digi-ms p. 64 • line 2
NB digi-ms p. 64 • line 3
NB digi-ms p. 64 • line 4
NB digi-ms p. 64 • line 5
NB digi-ms p. 64 • line 7
NB digi-ms p. 64 • line 8
NB digi-ms p. 64 • line 9
NB digi-ms p. 64 • line 11
NB digi-ms p. 64 • line 12
NB digi-ms p. 64 • line 13
NB digi-ms p. 64 • line 15
NB digi-ms p. 65 • line 1
NB digi-ms p. 65 • line 2
NB digi-ms p. 65 • line 3
NB digi-ms p. 65 • line 5
NB digi-ms p. 65 • line 6
NB digi-ms p. 65 • line 7
NB digi-ms p. 65 • line 8
NB digi-ms p. 65 • line 10
NB digi-ms p. 65 • line 11
NB digi-ms p. 65 • line 12
NB digi-ms p. 65 • line 13
NB digi-ms p. 66 • line 2
NB digi-ms p. 66 • line 3
NB digi-ms p. 66 • line 4
NB digi-ms p. 66 • line 6
NB digi-ms p. 66 • line 7
NB digi-ms p. 66 • line 8
NB digi-ms p. 66 • line 10
NB digi-ms p. 66 • line 11
NB digi-ms p. 66 • line 12
NB digi-ms p. 66 • line 14
NB digi-ms p. 66 • line 15
NB digi-ms p. 67 • line 2
NB digi-ms p. 67 • line 3
NB digi-ms p. 67 • line 4
NB digi-ms p. 67 • line 6
NB digi-ms p. 67 • line 7
NB digi-ms p. 67 • line 8
NB digi-ms p. 67 • line 10
NB digi-ms p. 67 • line 11
NB digi-ms p. 67 • line 12
NB digi-ms p. 67 • line 14
NB digi-ms p. 67 • line 15
NB digi-ms p. 67 • line 16
NB digi-ms p. 68 • line 2
NB digi-ms p. 68 • line 4
NB digi-ms p. 68 • line 6
NB digi-ms p. 68 • line 7
NB digi-ms p. 68 • line 8
NB digi-ms p. 68 • line 10
NB digi-ms p. 68 • line 11
NB digi-ms p. 68 • line 12
NB digi-ms p. 68 • line 15
NB digi-ms p. 69 • line 2
NB digi-ms p. 69 • line 3
NB digi-ms p. 69 • line 4
NB digi-ms p. 69 • line 6
NB digi-ms p. 69 • line 7
NB digi-ms p. 69 • line 8
NB digi-ms p. 69 • line 10
NB digi-ms p. 69 • line 11
NB digi-ms p. 69 • line 12
NB digi-ms p. 69 • line 14
NB digi-ms p. 69 • line 15
NB digi-ms p. 70 • line 2
NB digi-ms p. 70 • line 3
NB digi-ms p. 70 • line 4
NB digi-ms p. 70 • line 6
NB digi-ms p. 70 • line 7
NB digi-ms p. 70 • line 8
NB digi-ms p. 70 • line 10
NB digi-ms p. 70 • line 11
NB digi-ms p. 70 • line 12
NB digi-ms p. 70 • line 14
NB digi-ms p. 70 • line 15
NB digi-ms p. 71 • line 2
NB digi-ms p. 71 • line 3
NB digi-ms p. 71 • line 4
NB digi-ms p. 71 • line 6
NB digi-ms p. 71 • line 7
NB digi-ms p. 71 • line 8
NB digi-ms p. 71 • line 10
NB digi-ms p. 71 • line 11
NB digi-ms p. 71 • line 12
NB digi-ms p. 71 • line 14
NB digi-ms p. 71 • line 15
NB digi-ms p. 72 • line 2
NB digi-ms p. 72 • line 3
NB digi-ms p. 72 • line 4
NB digi-ms p. 72 • line 6
NB digi-ms p. 72 • line 7
NB digi-ms p. 72 • line 8
NB digi-ms p. 72 • line 11
NB digi-ms p. 72 • line 12
NB digi-ms p. 72 • line 14
NB digi-ms p. 72 • line 15
NB digi-ms p. 73 • line 2
NB digi-ms p. 73 • line 3
NB digi-ms p. 73 • line 6
NB digi-ms p. 73 • line 7
NB digi-ms p. 73 • line 8
NB digi-ms p. 73 • line 10
NB digi-ms p. 73 • line 11
NB digi-ms p. 73 • line 13
NB digi-ms p. 73 • line 14
NB digi-ms p. 73 • line 15
NB digi-ms p. 73 • line 17
NB digi-ms p. 74 • line 2
NB digi-ms p. 74 • line 3
NB digi-ms p. 74 • line 4
NB digi-ms p. 74 • line 6
NB digi-ms p. 74 • line 7
NB digi-ms p. 74 • line 9
NB digi-ms p. 74 • line 10
NB digi-ms p. 74 • line 12
NB digi-ms p. 74 • line 13
NB digi-ms p. 74 • line 14
NB digi-ms p. 74 • line 16
NB digi-ms p. 74 • line 17
NB digi-ms p. 74 • line 18
NB digi-ms p. 75 • line 2
NB digi-ms p. 75 • line 3
NB digi-ms p. 75 • line 4
NB digi-ms p. 75 • line 6
NB digi-ms p. 75 • line 7
NB digi-ms p. 75 • line 8
NB digi-ms p. 75 • line 10
NB digi-ms p. 75 • line 11
NB digi-ms p. 75 • line 13
NB digi-ms p. 75 • line 14
NB digi-ms p. 75 • line 16
NB digi-ms p. 75 • line 17
NB digi-ms p. 75 • line 18
NB digi-ms p. 76 • line 2
NB digi-ms p. 76 • line 3
NB digi-ms p. 76 • line 4
NB digi-ms p. 76 • line 6
NB digi-ms p. 76 • line 7
NB digi-ms p. 76 • line 8
NB digi-ms p. 76 • line 10
NB digi-ms p. 76 • line 11
NB digi-ms p. 76 • line 13
NB digi-ms p. 76 • line 15
NB digi-ms p. 77 • line 2
NB digi-ms p. 77 • line 3
NB digi-ms p. 77 • line 4
NB digi-ms p. 77 • line 6
NB digi-ms p. 77 • line 7
NB digi-ms p. 77 • line 9
NB digi-ms p. 77 • line 10
NB digi-ms p. 77 • line 12
NB digi-ms p. 77 • line 13
NB digi-ms p. 77 • line 15
NB digi-ms p. 77 • line 16
NB digi-ms p. 77 • line 17
NB digi-ms p. 78 • line 2
NB digi-ms p. 78 • line 3
NB digi-ms p. 78 • line 4
NB digi-ms p. 78 • line 6
NB digi-ms p. 78 • line 7
NB digi-ms p. 78 • line 8
NB digi-ms p. 78 • line 10
NB digi-ms p. 78 • line 12
NB digi-ms p. 78 • line 13
NB digi-ms p. 78 • line 14
NB digi-ms p. 78 • line 15
NB digi-ms p. 78 • line 16
NB digi-ms p. 79 • line 2
NB digi-ms p. 79 • line 3
NB digi-ms p. 79 • line 4
NB digi-ms p. 79 • line 6
NB digi-ms p. 79 • line 7
NB digi-ms p. 79 • line 8
NB digi-ms p. 79 • line 10
NB digi-ms p. 79 • line 11
NB digi-ms p. 79 • line 12
NB digi-ms p. 79 • line 14
NB digi-ms p. 79 • line 15
NB digi-ms p. 79 • line 16
NB digi-ms p. 79 • line 17
NB digi-ms p. 80 • line 2
NB digi-ms p. 80 • line 3
NB digi-ms p. 80 • line 4
NB digi-ms p. 80 • line 6
NB digi-ms p. 80 • line 7
NB digi-ms p. 80 • line 8
NB digi-ms p. 80 • line 10
NB digi-ms p. 80 • line 11
NB digi-ms p. 80 • line 12
NB digi-ms p. 80 • line 13
NB digi-ms p. 80 • line 15
NB digi-ms p. 80 • line 16
NB digi-ms p. 81 • line 5
NB digi-ms p. 81 • line 6
NB digi-ms p. 81 • line 8
NB digi-ms p. 81 • line 9
NB digi-ms p. 81 • line 11
NB digi-ms p. 81 • line 12
NB digi-ms p. 81 • line 14
NB digi-ms p. 81 • line 15
NB digi-ms p. 81 • line 16
NB digi-ms p. 81 • line 17
NB digi-ms p. 82 • line 2
NB digi-ms p. 82 • line 3
NB digi-ms p. 82 • line 4
NB digi-ms p. 82 • line 7
NB digi-ms p. 82 • line 8
NB digi-ms p. 82 • line 10
NB digi-ms p. 82 • line 11
NB digi-ms p. 82 • line 13
NB digi-ms p. 82 • line 14
NB digi-ms p. 82 • line 16
NB digi-ms p. 83 • line 2
NB digi-ms p. 83 • line 3
NB digi-ms p. 83 • line 5
NB digi-ms p. 83 • line 6
NB digi-ms p. 83 • line 8
NB digi-ms p. 83 • line 9
NB digi-ms p. 83 • line 10
NB digi-ms p. 83 • line 12
NB digi-ms p. 83 • line 13
NB digi-ms p. 83 • line 15
NB digi-ms p. 83 • line 16
NB digi-ms p. 84 • line 2
NB digi-ms p. 84 • line 3
NB digi-ms p. 84 • line 5
NB digi-ms p. 84 • line 9
NB digi-ms p. 84 • line 16
NB digi-ms p. 85 • line 1
NB digi-ms p. 85 • line 2
NB digi-ms p. 85 • line 4
NB digi-ms p. 85 • line 5
NB digi-ms p. 85 • line 7
NB digi-ms p. 85 • line 12
NB digi-ms p. 85 • line 13
NB digi-ms p. 85 • line 15
NB digi-ms p. 85 • line 16
NB digi-ms p. 86 • line 3
NB digi-ms p. 86 • line 5
NB digi-ms p. 86 • line 6
NB digi-ms p. 86 • line 9
NB digi-ms p. 86 • line 12
NB digi-ms p. 86 • line 14
NB digi-ms p. 86 • line 15
NB digi-ms p. 86 • line 16-17
NB digi-ms p. 87 • line 1
Beginning of a section without headings and without columns; sometimes, the Ottoman phrase follows the Arabic one in the same line, sometimes in the next
NB digi-ms p. 87 • line 2
NB digi-ms p. 87 • line 3-4
NB digi-ms p. 87 • line 5-6
NB digi-ms p. 87 • line 7-8
NB digi-ms p. 87 • line 9-10
NB digi-ms p. 87 • line 11
NB digi-ms p. 88 • line 1
NB digi-ms p. 88 • line 2
NB digi-ms p. 88 • line 3
NB digi-ms p. 88 • line 4-5
NB digi-ms p. 88 • line 6
NB digi-ms p. 88 • line 7
NB digi-ms p. 88 • line 8
NB digi-ms p. 88 • line 9
NB digi-ms p. 88 • line 10
NB digi-ms p. 88 • line 11
NB digi-ms p. 89 • line 1
NB digi-ms p. 89 • line 2
NB digi-ms p. 89 • line 3
NB digi-ms p. 89 • line 4
NB digi-ms p. 89 • line 5
NB digi-ms p. 89 ff • line 6
NB digi-ms p. 89 • line 7
NB digi-ms p. 89 • line 8
NB digi-ms p. 89 • line 9
NB digi-ms p. 89 • line 10
NB digi-ms p. 89 • line 11
NB digi-ms p. 89 • line 12
NB digi-ms p. 89 • line 13
NB digi-ms p. 89 • line 14
NB digi-ms p. 90 • line 1
NB digi-ms p. 90 • line 2
NB digi-ms p. 90 • line 3
NB digi-ms p. 90 • line 4
NB digi-ms p. 90 • line 5
NB digi-ms p. 90 • line 6
NB digi-ms p. 90 • line 7-8
NB digi-ms p. 90 • line 9-11
NB digi-ms p. 91 • line 1-2
NB digi-ms p. 91 • line 3
NB digi-ms p. 91 • line 4-5
NB digi-ms p. 91 • line 6
NB digi-ms p. 91 • line 7
NB digi-ms p. 91 • line 8
NB digi-ms p. 91 • line 9
NB digi-ms p. 91 • line 10-11
NB digi-ms p. 92 • line 1
NB digi-ms p. 92 • line 2
NB digi-ms p. 92 • line 3
NB digi-ms p. 92 • line 4
NB digi-ms p. 92 • line 5
NB digi-ms p. 92 • line 6
NB digi-ms p. 92 • line 7
NB digi-ms p. 92 • line 8
NB digi-ms p. 92 • line 9
NB digi-ms p. 92 • line 10
NB digi-ms p. 92 • line 11
NB digi-ms p. 93 • line 1
NB digi-ms p. 93 • line 2
NB digi-ms p. 93 • line 3
NB digi-ms p. 93 • line 4
NB digi-ms p. 93 • line 5
NB digi-ms p. 93 • line 6-7
NB digi-ms p. 93 • line 8
NB digi-ms p. 93 • line 9
NB digi-ms p. 93 • line 10-11
NB digi-ms p. 94 • line 1
NB digi-ms p. 94 • line 2
NB digi-ms p. 94 • line 3-4
NB digi-ms p. 94 • line 5
NB digi-ms p. 94 • line 6
NB digi-ms p. 94 • line 7
NB digi-ms p. 94 • line 8-9
NB digi-ms p. 94 • line 10
NB digi-ms p. 94 • line 11-12
NB digi-ms p. 95 • line 1-2
NB digi-ms p. 95 • line 5
NB digi-ms p. 95 • line 6
NB digi-ms p. 95 • line 7
NB digi-ms p. 95 • line 8
NB digi-ms p. 95 • line 9
NB digi-ms p. 95 • line 10
NB digi-ms p. 95 • line 11
NB digi-ms p. 96 • line 1-2
NB digi-ms p. 96 • line 3-4
NB digi-ms p. 96 • line 5
NB digi-ms p. 96 • line 6
NB digi-ms p. 96 • line 7
NB digi-ms p. 96 • line 8
NB digi-ms p. 96 • line 9
NB digi-ms p. 96 • line 10
NB digi-ms p. 96 • line 11
NB digi-ms p. 96 • line 12
NB digi-ms p. 97 • line 1
NB digi-ms p. 97 • line 2
NB digi-ms p. 97 • line 3
NB digi-ms p. 97 • line 4-5
NB digi-ms p. 97 • line 6
NB digi-ms p. 97 • line 7-8
NB digi-ms p. 97 • line 9
NB digi-ms p. 97 • line 11
NB digi-ms p. 97 • line 12
NB digi-ms p. 97 • line 13
NB digi-ms p. 97 • line 14
NB digi-ms p. 97 • line 15
NB digi-ms p. 97 • line 16
NB digi-ms p. 97 • line 17
NB digi-ms p. 98 • line 1
NB digi-ms p. 98 • line 3
NB digi-ms p. 98 • line 4
NB digi-ms p. 98 • line 5
NB digi-ms p. 98 • line 6
NB digi-ms p. 98 • line 8
NB digi-ms p. 98 • line 10-11
NB digi-ms p. 98 • line 12
NB digi-ms p. 98 • line 13
NB digi-ms p. 98 • line 14
NB digi-ms p. 98 • line 15
NB digi-ms p. 98 • line 16
NB digi-ms p. 98 • line 17
NB digi-ms p. 99 • line 2
NB digi-ms p. 99 • line 3
NB digi-ms p. 99 • line 4
NB digi-ms p. 99 • line 5-6
NB digi-ms p. 99 • line 7
NB digi-ms p. 99 • line 8
NB digi-ms p. 99 • line 9
NB digi-ms p. 99 • line 10
NB digi-ms p. 99 • line 11-12
NB digi-ms p. 99 • line 13
NB digi-ms p. 99 • line 14
NB digi-ms p. 99 • line 15
NB digi-ms p. 99 • line 16
NB digi-ms p. 99 • line 17
NB digi-ms p. 99 • line 18
NB digi-ms p. 99 • line 19-20
NB digi-ms p. 99 • line 21
NB digi-ms p. 99 • line 22-23
NB digi-ms p. 100 • lines 2-3
الراس | الدماغ | الكله | الشعر | الجبين | الحاجب |
ḳaş | alın | ḳıl | alḳarʿă 116 | beyni | baş |
eyebrow | forehead | hair | skull | brain | head |
NB digi-ms p. 100 • lines 4-5
العين | الجفن | الهدب | انسان العين | الدان | الانف |
burun | ḳulaḳ | göz bebeği | kirpik | göz ḳapaġı | göz |
nose | ear | pupil (of the eye) | eyelash | eyelid | eye |
NB digi-ms p. 100 • lines 6-7
الخد | الشارب | الشفه | السن | الضرس | الحلق |
boġaz | övüdek117 dişi | diş | dudaḳ | bıyıḳ | yañaḳ |
throat | molar (tooth) | tooth | lip | mustache | cheek |
NB digi-ms p. 100 • lines 8-9
الفم | الخيشوم | سقف الحلق | لهات55 | المخ | الدقن | الرقبة |
boyun | ṣaḳal | ilik | dilcik | ṭamāġ | geñiz | ağız |
chin | beard | brain,marrow | uvula | palate | nostril | mouth |
NB digi-ms p. 100 • lines 10-11
العنق | الزلعوم | الكتف | العضد | الساعد | اليد |
el | bileği | ḳol | omuz | ḫırtlaḳ | gerdān |
hand | ᴬʳforearm / ᵀᵘwrist | upper arm | shoulder | Adam’s apple | neck |
NB digi-ms p. 100 • lines 12-13
المعصم | الاصبع | المرفق | راحة الكف | الكف | الباهم |
ulu parmaḳ | avuç | el ayası | dirsek | parmaḳ | bazu 118 |
thumb | hand | palm (of the hand) | elbow | finger | wrist |
NB digi-ms p. 100 • lines 14-15
السبابه | الوسطا | الخنصر | الظفر | الصدر | البز |
memĕ | göğüs | ṭırnaḳ | küçek parmaḳ | ortă parmaġı | işāret parmaġı |
breast | chest | fingernail | ring? finger | middle finger | index finger |
NB digi-ms p. 100 • lines 16-17
البطن | الصرة56 | الظهر | الصلب | الفقار | الفخد | الركبه |
diz | bud | aya [?] | bel | arḳa | göbek | ḳarın |
knee | thigh | spine | waist | back | navel | abdomen |
NB digi-ms p. 100 • lines 18-19
بطن الساق | الساق | الرجل | الجنب | الكرعوب57 | اسفل القدم | القدم |
adım | ṭaban | topuḳ | yan | ayaḳ | bacaḳ | baldır |
foot | sole of foot | ankle, heel | side,flank | foot | shin?leg | calf (of foot) |
NB digi-ms p. 100 • lines 20-21
العانه | المقعده | خلف | قدام | شمال | يمين | فوق |
üst | ṣaġ | ṣol | öñ | ard | oṭuraḳ | ḳasıḳ |
above/upper side | right | left | front | back/behind | buttocks (part on which one sits) | groin |
NB digi-ms p. 101 • lines 1-2
العصب | الضلع | الخاسرة | الشحم | الكلوه | العرق | المخاط |
sümük | ṭamar | böğrek | iç yaġı | yan | aygı | siñir |
mucus | sweat | kidney | fat (adipose tissue) | waistline | rib | nerve |
NB digi-ms p. 101 • lines 3-4
الدم | القيح | المعلاق | القلب | الريه | المراره | المصران |
baġırsaḳ | öd | şiş | yüræk | ciğer | iriñ | ḳan |
vein | gallbladder | lung | heart | vital parts, pluck80 | pus | blood |
NB digi-ms p. 101 • lines 5-6
الطحال | الجسد | الروح | فصل | المنسوب كلٌ بزمانه لمكانه |
zamān ilĕ mekānă mensūb olan | – | cān | ten | ṭalaḳ 120 |
each attributed to its time and place | chapter | spirit,soul | body | spleen |
NB digi-ms p. 101 • lines 7-8
صيف | شتا | خريف | ربيع | برد | حر | هوا | ريح | ارض |
yer | yel | rüzgâr | ṣıcaḳ | ṣavuḳ | bahār | güz | ḳış | yaz |
earth,ground | wind | air | hot | cold | spring | autumn,fall | winter | summer |
NB digi-ms p. 101 • lines 9-10
مطر | بوران | بَرَد | ندا | ثلج | جليد | زميته | تراب |
ṭopraḳ | pus | buz | ḳar | çih 121 | ṭolu | dipi 122 | yaġmur |
soil | mist, haze, slight fog 81 | ice | snow | dew | hail | snow-, hailstorm | rain |
NB digi-ms p. 101 • lines 11-12
غبار | رمل | جبل | تل | وادى | طلعه | نزله | حجر |
ṭaş | iniş | yoḳış | derĕ | tepĕ | ṭaġ | ḳum | toz |
rock | descent | slope, incline | valley | hill | mountain | sand | dust |
NB digi-ms p. 101 • lines 13-14
سما | نجم | ثريا | درب تبانه | قمر | كونش58 | ليل | نهار | يوم |
gün | gündüz | gecĕ | šams123 | ay | ṣaman uġrısı | ülker | yıldız | gök |
day | daytime | night | sun | moon | milky way | Pleiades | star | sky |
NB digi-ms p. 101 • lines 15-16
طين | وحل | كلس | قرميد | جمعه | شهر | سنه | ساعه | ربع ساعه |
çeyrek | m124 | yıl | ay | haftă | kirpiç | kireç | baṭaḳ | çamur |
quarter (of an hour) | hour | year | month | week | roof tile | lime | mud | clay |
NB digi-ms p. 101 • lines 17-18
ذهب | فضه | نحاس | قزدير | حديد | رصاص | زيبق | توج | شجر |
aġaç | ṭū[n]c | cıvă | ḳurşun | demür | ḳalay | baḳır | gümüş | altun |
tree | bronze | mercury | lead | iron | tin | copper | silver | gold |
NB digi-ms p. 101 • lines 19-20
غصن | ورق | زهر | فاكهة | فج | مستوي | طري | ندي | خشن |
rough, raw | dewy | soft | ripe, smooth | cleft, crevice? | fruit | flower | leaf | branch |
NB digi-ms p. 101 • lines 21-22
بحر | بر | ماء | نهر | ساقيه | مركب | پنس | مرسى | صاري | قلع |
yelken | direk | lenger | ḳayıḳ | gemi | arġ | çay126 | ṣu | ḳară | deñiz |
sail | mast,pole | anchor | boat | ship | ᴬʳirrigation wheel / ᵀᵘirrigation trench, canal | ᴬʳriver / ᵀᵘrivulet | water | land, shore | sea |
NB digi-ms p. 101 • lines 23-24
مقداف | الدفه | الخك | حبل المرسى | موخر | عنبر | بنديره | الريس |
ḳabṭān | bayraḳ | anbar | ḳıç | ʿmtna | ḳıblĕ-nāmĕ127 | duman | kürek |
captain | flag, banner, colours | stern | mooring line | helm, rudder | compass | smoke, fog, mist | oar, paddle |
NB digi-ms p. 101 • lines 25-26
البرق | الموجه | صاعقه | الندا |
çih 128 | yıldırım | ṭalās | şimşek |
dew | thunderbolt, lightning strike | wave | lightning |
NB digi-ms p. 102 • lines 1-2
مطلع الشمس | مغيب الشمس | سمك اسود | سمك ابيض | سمك مابوج |
şilān (şeylān?) balıġı | beyāż balıġı | siyāh balıġı | gün batduġı | gün ṭoġısı |
mackerel ? 82 | white fish | black fish | sunset | sunrise |
NB digi-ms p. 102 • lines 3-4
سمك حيات | سمك قشر | سمك الرش | سمك احمر | سمك اختبوط | زلحف |
ḳurbaġa | parmaḳ balıġı | morcān balıġı | ḳalkān balıġı | yol (pul?) balıġı | ılan balıġı |
turtle | sea bream | red snapper | red sea bream ᵀᵘturbot | crustacean, shellfish | catfish |
NB digi-ms p. 102 • lines 5-6
ضفدع | سمك السبت | سمك بساري | سمك قبوضي | سمك حنكليز | سمك شلبه |
smz balıġı | ingil balıġı | buri balıġı | küçek balıġı | çift balıġı | tosbaġa |
sole fish | parrotfish | gruntfish | silver biddy | sabre, squirrelfish | frog |
NB digi-ms p. 102 • lines 7-8
ḳırmızı göz | ala göz | ḳara göz | tatlı deñiz | acı deñiz | lengeç129 | balıḳ yumurṭăsı |
red eye | ᴬʳdark blue mixed with red / ᵀᵘbrown eye | black eye | sweetwater | saltwater | ᴬʳcancer /ᵀᵘcrayfish | roe |
NB digi-ms p. 102 • lines 9-10
عين حولا | عين عورا | عين عميا |
baʿżi ḳuşlar ve canāvarlar adların beyānıdır | kör | bir-gözlü | şaşı göz |
Names of some birds and beasts | blind | one-eyed | cross-eyed |
NB digi-ms p. 102 • lines 11-12
الطير | الوحش | بوم | الحدا63 | ام الحنا | الهدهد | الحمام | العصفور | الجناح |
ḳanat | serçe | güğerçin | şibik 130 | ḳına anası131 | çaylaḳ | bayḳuş | cānăvār | ḳuş |
wing | sparrow | dove | hoopoe | pigeon | kite | owl | wild animal | bird |
NB digi-ms p. 102 • lines 13-14
الكركي | البط | الوز | الدجاج | الديك | الحجل | الزرزور | النسر |
ṭavşancıl | ṣığırcıḳ | keklik | ḫoros | ṭavuḳ | ördek | ḳaz | ṭurnă |
eagle | starling | partridge, mountain quail | rooster | chicken | goose | duck | crane |
NB digi-ms p. 102 • lines 15-16
صقر | زاغ | خطيف | النحل | فراشه | جراد | برغوت | بق | دبان |
sinek | suri sinek | pirĕ | çekirgĕ | pervānĕ | arı | ḳırlanġıç | ḳarġa | doġan |
tick | bedbug | flea | grasshopper | butterfly | bee | cute | crow | falcon |
NB digi-ms p. 102 • lines 17-18
النعامه | طير الما | غنم | كبش | خاروف | معز | تيس | ارنب | غزال | القرن |
horn | gazelle | rabbit | billy goat | goat | lamb | ram | sheep | ᴬʳ??? 83 / ᵀᵘruddy goose, ruddy shelduck | ostrich |
NB digi-ms p. 102 • lines 19-20
خنزير | اريل | معز جبلي | بقر | جاموس | تور | قنفذ | سبع | نمر64 |
leopard, panther | lion | hedgehog84 | bull | buffalo | cow | mountain goat | (kind of) gazelle, deer, eland85 | pig |
NB digi-ms p. 102 • lines 21-22
تعلب | فهد | دب | سعدان | واوي | ديب | دود | عرسه |
gelincik | ḳurd | ḳurd | ḳarăḳulaḳ | maymūn | ayü | pars | dilki |
weasel | worm | wolf | ᴬʳjackal / ᵀᵘkarakol, lynx | monkey | bear | cheetah | fox |
NB digi-ms p. 102 • lines 23-24
كلب | قط | حيه | عقرب | ام٤٤ | خنفسه | علق | فسفس | فاره |
ṣıçan | taḫtă biti | sülük | böcek | çıyan | aḳreb | ılan | kedi | it |
mouse,rat | bedbug | tick | beatle | centipede, chilopoda | scorpion | snake | cat | dog |
NB digi-ms p. 102 • lines 25-26
قمله | نمله | حية الشمس | أبو برص | فصل في بيان حسن الانسان وقبح |
kişiniñ gü[zel]liği136 ham iḥtiyācı beyānıdır | kestenkelĕ 137 | güneş ılanı | karınca | bit |
Chapter: List [of words] about human beauty and ugliness leprous | ᴬʳgecko / ᵀᵘlizard | sun spider (solifugae) | ant | louse |
NB digi-ms p. 103 • lines 1-2
حيه | زنبور | قراد | عنكبوت | | | ما يحتاج اليه الانسان من الالوان والعيوب |
kişiniñ ʿayıbları ve iḥtiyac olan rengileri | | | örümcek | kenĕ | arı | ılan |
Varieties of man’s deficiencies and needs | | | spider | tick | wasp | snake, serpent |
NB digi-ms p. 103 • lines 3-4
الحلو | الحامض | المالح | المر | ابيض | اسود | احمر | اصفر |
ṣarı | ḳızıl | \ḳară/siyāh | aḳ | acı | ṭuzlı | eşki | ṭatlı |
yellow | red | black | white | bitter | salty | sour | sweet |
NB digi-ms p. 103 • lines 5-6
ازرق | اخضر | بنفسجي | زيتي | زرعي | وردي | كحلي | ازرق صافي |
süt māwī | mavi | al | çlpī neftisi | ḳară nefti | mor | yæşil | gök |
light (sky)blue | dark (blue), navy blue | crimson, rosy | ᴬʳ(lit.) agricultural (green) / ᵀᵘbrownish green (R² for just nefti) | (ᴬʳlit., oilish), dark green, naphtha-colored | violet-coloured, purple | green | blue |
NB digi-ms p. 103 • lines 7-8
في بيان ما يلبسه الانسان | القاوق | الشاش | العمامة | الطاقيه |
˅rḳçin | dülbend | ṣarıḳ | ḳavuḳ | kişiniñ giyinmiş adlarıñ beyānıdır |
cap, skullcap, kipa | turban | turban | ᴬʳcap (of judges), ᵀᵘquilted turban | List of terms of clothing |
NB digi-ms p. 103 • lines 9-10
ḳuşaḳ | ḳbma | yelek | uçḳur | ṭumān | ṭon | yeñ | gömlek |
belt, girdle | ᴬʳcassock, soutane / ᵀᵘouterwear, overcoat | ᴬʳtunic, long robe-like garment / ᵀᵘvest, waistcoat | (H) trousers-band, (R) the long and broad band with which eastern trowsers or drawers are bound round the waist; waist-string. | trousers, pants with wide legs | garment, clothing | sleeve | shirt |
NB digi-ms p. 103 • lines 11-12
الخاتم | الزر | العروه | العب | الياقه | المركوب | القلپق | الخف |
çedik | ḳalpaḳ | papuç | yaḳă | ḳoban ??? | ilik | düğmĕ | yüzük |
NB digi-ms p. 103 • lines 13-14
السرموجه | القبقاب | المنديل | البغمه | الجنازير | الصوار67 | الحلق | خلخال |
ayaḳ bendi | küpĕ | bilæzik | zincirler | gerdān | çit | naʿlān | başmaḳ |
(silver) anklet | earring | bracelet | chains | necklace (of pearls) | handkerchief, scarf, (R) chintz | wooden clog | (H) boots, gaiters, (R) shoe, slipper |
NB digi-ms p. 103 • lines 15-16
في بيان اسما الانسان واقرباه واوصافه | الرجل | الانسان | المزوج | الذكر |
erkek | er | kişi | ādam | kişiniñ adları ve aḳrıbası ve vaṣfı beyānıda |
man, male | (married) man, husband, spouse | person, human being, someone | man | List of nouns for humans, relatives, and their traits |
NB digi-ms p. 103 • lines 17-18
الانثى | المراة | العروس | العريس | الابن | البنت | الاخ | الأخت |
ḳız-ḳardæş | ḳardæş | ḳız | oġul | kükü | gælin | ʿavrat | dişi |
sister | brother | girl, daughter | son | bridegroom | bride | woman, wife | woman, female |
NB digi-ms p. 103 • lines 19-20
الصبي | الولد | العم | العمه | الخال | الخالة | الاب | الوالد | الوالده |
annæ | ata | baba | tæyzĕ | ṭayı | ʿammati | am(m) | uşaḳ | oġlan |
mother | father | dad, papa | aunt (mother’s sister) | uncle (mother’s brother) | aunt (father’s sister) | uncle (father’s brother) | boy | boy, young man |
NB digi-ms p. 103 • lines 21-22
الربيب | الربيبه | السهر68 | الشاب | الشيخ | العجوز | السيد | الست |
ḳadün | aġa | ḳocăḳarı | ḳocaman | yiğit | yeniştĕ | üğeyi ḳız | üğeyi oġul |
lady | master | old woman | old man | young man, adult | son-in-law | stepdaughter | stepson |
NB digi-ms p. 103 • lines 23-24
المملوك | الجاريه | العبدة | العتق | الاسم | الطويل | القصير | الكبير |
büyük | kıṣă | uzun | ad | azad | ḳarāvaş | ḫalāyıḳ | kölĕ |
big, elder | short, younger | long, tall | name | freed (slave) | female slave, servant, maid | maidservant, slave girl | servant, slave |
NB digi-ms p. 103 • lines 25-26
الصغير | مربوع القامة | العريض | قليل العرض | الممدود | العالي | واطى | الخفيف |
yini | alçaḳ | yüksek | değirmi | ensiz | enli | ortăboylı | küçek |
light, lightweight | low | high, tall | stretched, elongated | narrow, slender | broad, wide | of medium height | small, young |
NB digi-ms p. 104 • lines 1-2
تقيل | سمين | نحيف | ضعيف | رفيع | تخين | الخشن | الناعم |
yumuşaḳ | iri | ḳalın | incĕ | zebun | arıḳ | semiz | aġır |
soft, smooth | coarse, rough | thick | thin, fine | weak | lean, thin, slender | thick, fat, plump | heavy |
NB digi-ms p. 104 • lines 3-4
الرطب | الطري | عميق | جوره | مخلط | بعيد | قريب | داخل |
içerdĕ | yaḳın | ıraḳ | ḳarışıḳ | çuḳr | deriñ | tazĕ | yaş |
inside | near, close | far, distant | mixed, blended | pit, hole | deep | ᴬʳtender, soft / ᵀᵘfresh | wet, moist |
NB digi-ms p. 104 • lines 5-6
خارج | غالي | رخيص | بلاش | مجاناً | المليح | كويس | المحسن |
dilber | güzel | iyü | raygān | müft | ucuz | bahālı | ṭışar[ıd]a |
ᴬʳbenevolent, gooddoer / ᵀᵘheart-captivating, beloved | beautiful, fine | good, nice | gratis, for free | gratis, for free | cheap | expensive | outside |
NB digi-ms p. 104 • lines 7-8
الجيد | قبيح | العاطل | ضد العاطل | النى | المستوي | جيعان | شبعان |
toḳ | aç | pişmiş | çiğ | yaramaz | fenā | çirkin | gökçek |
full, satisfied (after eating) | hungry | cooked, done | raw | ᴬʳ (opposite of ʿāṭil)88 / ᵀᵘuseless, good-for-nothing | bad, (H) destitute of good qualities, worthless | ugly, bad | ᴬʳof good quality, excellent / ᵀᵘpretty, pleasant |
NB digi-ms p. 104 • lines 9-10
عطش | يابس/ناشف | قبل | بعد | صعب | هين | مهل | كثير | قليل |
az | çoḳ | yavaş | ḳolay | güç | ṣoñră | öñerdĕ/evvel | ḳurı | ṣusız |
little | much | slow | easy | difficult | after, later | in front of / before | dry | thirsty |
NB digi-ms p. 104 • lines 11-12
مريض | طيب | نظيف | وسخ | عدو | محب | جديد | عتيق |
eski | yeñi | dost | düşmān | kir | temiz | ṣaġ | ḫastĕ |
old | new | friend(ly), befriended | enimy, inimical | dirty | clean | good, sound | sick |
NB digi-ms p. 104 • lines 13-14
واسع | ضيق | نجس | طاهر | زايد | ناقص | شرير | خير | غريب |
yād \yābāncı/ | iylik | kæmlik | eksik | artıḳ | pāk | mordār | ṭar | bol |
strange, foreign | good, benevolence | evil, wicked (ᵀᵘ‑ness) | lacking, deficient, too little | excess, extra, too much | pure, clean | filthy, impure, unclean | tight, narrow | wide, spacious |
NB digi-ms p. 104 • lines 15-16
قريب | اعوج | مستقيم | احدب | اعرج | مكرسح | اطرش | اكتع | منكوش |
gedik | elsiz | ṣağır | kötürüm | aḳsaḳ | ḳanbūr | ṭoġrı | eğri | ḫiṣm |
tousled, disheveled ???89 | ᴬʳone-armed, one-handed / ᵀᵘwithout hand | deaf | crippled | lame, limping | hunchbacked, humpbacked | straight | crooked, bent | close, near |
NB digi-ms p. 104 • lines 17-18
fæs | and | berāber | dæli | ebleh | ṣolaḳ | kæl | peltek | dilsiz |
fez | oath | balanced | mad, insane | clumsy, awkward, stupid | left-handed | bald | ᴬʳmispronouncing the letter rāʾ / ᵀᵘstuttering, lisping, stammering | mute |
NB digi-ms p. 104 • lines 19-20
سكران | دايخ | ملان | فارغ | بلا طعم | مز | خساره | فايده | مبتلى |
mübtelā | aṣı | ziyān | ḫū-ṭatlı | ṭatsız | boş | ṭolı | bunāmış 138 | sarḫoş |
afflicted, troubled | benefit | loss, damage | ᴬʳsour; tasteless / ᵀᵘbad-tasting???90 | tasteless | empty | full | ᴬʳdizzy, giddy / ᵀᵘstupefied (with smoke, trouble, talk) | drunk |
NB digi-ms p. 104 • lines 21-22
في بيان المسكن وما يتعلق به | المدينه | القريه | سوق | حاره | الصوقاق71 | الباب |
kapu | ṣoḳaḳ | maḥallĕ | çarşı | köy | şehir | mesken olan ve āña müteʿalliḳ beyānıdır |
door, gate | alley | neighbourhood, quarter | market | village | town | Dwelling and what is related to it |
NB digi-ms p. 104 • lines 23-24
البيت | العتبه | الجدار | الاساس | الحايط | الحوش | السلم | القصر | الـشباك الطاقه |
pençerĕ | köşk | merdivæn | ḥavlı | dīvar | him139 | temel | eşik | ev |
window91 | ᴬʳpalace, castle / ᵀᵘvilla, summerhouse, pavilion | stairs, staircase | courtyard | wall | foundation, base | ᴬʳwall92 / ᵀᵘfoundation, base | threshold | house |
NB digi-ms p. 104 • lines 25-26
المربع | بيت الراحه | السقف | السطح | التقل | المفتاح | الطريق | الخريستان72 |
dolab | yol | anaḫtar | kilit | ṭam | rüstāḳ | adab-ḫānĕ | çardaḳ |
cupboard | road, path | key | lock | roof | ceiling93 | restroom, toilet | chartaq94 |
NB digi-ms p. 104 • lines 27-28
الفراش | لحاف | ملايه | مخده | مرتبه | بساط | قياس | لباد | كرسي | مكنسه |
süpürgĕ | sikemlĕ | keçĕ | yan | kelim | minder | yaṣdıḳ | çarşaf | yorġan | döşek |
broom | chair | felt | ???95 | carpet, rug | matress | pillow | bed sheet | quilt | bed |
NB digi-ms p. 105 • lines 1-2
طنفسه | مرايه | مكحله | مشط | سفنجه | رف | جرّه | جب |
kıyu | desti | m | süngir | ṭaraḳ | sürmæ-ḳabı140 | āyinĕ | ḫalı |
well | jar | ᴬʳshelf / ᵀᵘ??? | sponge | comb | kohl (collyrium) container | mirror | mat, rug, carpet |
NB digi-ms p. 105 • lines 3-4
خابيه | وعا | غربال | منخل | حَله | قدر | دست |
ḳazan | çömlek | tencerĕ | elek | ḳarbol141 | ḳab | küp |
cauldron, large kettle, boiler | cooking pot, kettle | pot | strainer, sifter, fine sieve | sieve | receptable, container, vessel | large earthenware jar, vat, typically used for storing liquids or grains |
NB digi-ms p. 105 • lines 5-6
مغرفه | مقشه | معلقه | تفايه73 | كانون | نار | دخان |
tütün | ateş | saksı | ocaḳ | ḳaşıḳ | kefgir | çemçĕ142 |
tobacco | fire | ᴬʳfire-pot; warmer (H); ᵀᵘflowerpot, vase (R²) | ᴬʳashtray / furnace, ᵀᵘhearth, kiln, fireplace | spoon | ᴬʳwicker-broom (H); ᵀᵘskimmer, perforated ladle (R²) | large wooden ladle (used for serving soups or stews) |
NB digi-ms p. 105 • lines 7-8
رماد | قداحه | صوفان | سكرجه | فانوس | سراج | مسرجه |
çırāġdān | çırāġ | fener | çanaḳ | ḳav | çaḳmaḳ | kül |
oil-lamp | lamp | lantern | (earthenware) saucer, bowl, pot | tinder, touchwood (used for starting fires) | lighter, fire starter | ash |
NB digi-ms p. 105 • lines 9-10
طشت | ابريق | علبه ما | عدل | خرج | دقيق | عجين |
ḫamūr | un | heğbĕ | çuval | ṣu-destĕsi | m | leğen |
dough | flour | saddle-bag | bundle, bag, sack | water bottle | pitcher, jug | large bowl, bassin |
NB digi-ms p. 105 • lines 11-12
خبز | ملح | برغل | بصل | توم | حطب | فحم | كبريت |
kükürd | kömür | oṭun | ṣarmısaḳ | ṣoġan | burġul | tuz | etmek |
sulphur | charcoal | firewood | garlic | onion | bulgur | salt | bread |
NB digi-ms p. 105 • lines 13-14
قمح | شعير | عدس | حمص | رز | فول | ضرَى | لوبيه |
böğrülcĕ | ṭarı | baḳlă | birinc | noḫud | mercimek | arpa | buġday |
kidney beans | millet | fava beans | rice | chickpeas | lentils | barley | wheat |
NB digi-ms p. 105 • lines 15-16
ماش | شمره | سمسم | زعتر | جبن | فى بيان اسامى ما يرتكب من الدواب |
binilen duvarlardan adları beyānidir | peynir | ṣaʿtar | susam | rāziyānĕ | mncw |
mounts, riding animals | cheese | thyme | sesame | fennel | Indian peas, Indian pulse (?) |
NB digi-ms p. 105 • lines 17-18
الحصان | الفرس | المهر | الحجره | البغل | الجمل | الحمار | العجل | الجدي |
oġlaḳ | buzaġı | eşek | devĕ | ḳatır | ḳasırġă143 | ṭay | aṭ | ayḳır |
kid (young goat) | calf | donkey | camel | mule | mare | foal | horse | horse |
NB digi-ms p. 105 • lines 19-20
سنام الجمل | الذنب | الصوف | القطن | الزبل | اصطبل | منساس |
şadı (?) | aḫur | fışḳı | penpĕ | yüñ | ḳuyruḳ | ergiç |
neat-herd’s staff96 | stable | manure, dung | cotton | wool | tail | hump (of a camel) |
NB digi-ms p. 105 • lines 21-22
بقر وحش | السمَّن | الفروج | الفرخ | البيض | شاهين | قطا |
çil | lāçin | yumurṭă | yavrı | biliç | bildirçin | ṣıġın |
sandgrouse, partridge | (peregrine) falcon | eggs | chick, young one | chick | quail | ᴬʳwild cattle / ᵀᵘmoose, elk97 |
NB digi-ms p. 105 • lines 23-24
عقعق | عش | بتارخ | المكان | في بيان ما يتعامل من المعادن الكريمه |
maʿdenler-i kerīmĕleri müʿāmelĕ edenler adları beyānidir | bwrd | balıḳ yumurṭăsı | yuva | ṣaġṣaġan |
List of precious metal products | (the/this) place ???98 | roe, fish eggs | nest | magpie |
NB digi-ms p. 106 • lines 1-2
لولو | الماس | حجر ياقوت ابيض | حجر ياقوت ازرق | حجر ياقوت اصفر | حجر ياقوت احمر |
ḳırmızı yaḳut144 | ṣarı yaḳut ṭaşı | mavi yaḳut ṭaşı | beyaz yaḳut ṭaşı | elmas | inci |
red ruby | yellow sapphire | blue sapphire | white sapphire, white ruby | diamond | pearl |
NB digi-ms p. 106 • lines 3-4
في بيان اسامى ما يوكل من الطعامات والخضار والالبان والادهان فاكهة
NB digi-ms p. 106 • lines 5-6
ḳazdırmă köftĕsi | ṭolmă köftĕsi | kebāb | yaḫnī | burġul | çilāv | pılā | | | semiz-otu146 | laḫană |
grilled kibbeh | stuffed kibbeh | grilled, roasted | yahni (meat stew with onions) | bulgur | rice with minced meat | rice | | | purslain, portulac | cabbage |
NB digi-ms p. 106 • lines 7-8
كبه مقليه | شوربا الرز | لحمه مقليه | لحمه مسلوقه | منزلة البادنجان | منزلة76 القرع |
ḳabaḳ ṭoġraması | baṭlıcan ṭoġraması | aşlı147 et | ḳavurmă eti | barinc çorbası | ḳavurma köftĕsi |
squash stew | eggplant stew | boiled meat | fried meat | rice soup | fried kibbeh |
NB digi-ms p. 106 • lines 9-10
بادنجان محشى | قرع محشى | لبنيه | سجق محشى | جزر محشى | يپرق | قديد |
baṣdırmă | aṣmă yapraẗ | havuç ṭolması | banīr ṭolması | bozcă aşı | ḳabaḳ ṭolması | baṭlıcān ṭolması |
pastırma (sundried meat with spices) | wine leaves | stuffed carrots | stuffed ᴬʳsausage / ᵀᵘcheese | ???99 | stuffed squash | stuffed eggplant |
NB digi-ms p. 106 • lines 11-12
لحم وعجين | وايضا صوفي | حليب | رز بحليب | لبن | قشطه | لبه | جبن |
peynir | aġız | ḳaymaḳ | yoġurt | süt pılavı | süt | sabāniḫ böreği | şām böreği |
cheese | ??? 100 | cream | yoghurt | sweet rice, rice pudding | milk | ᴬʳand also Sufi…101 / ᵀᵘspinach börek | ᴬʳlahmacun, ᵀᵘSyrian börek |
NB digi-ms p. 106 • lines 13-14
زيت حلو | زيت مر | سيرج | سكر | عسل | دبس | نبيد | عرق |
148 rakı | şarāb | bekmez | bal | şeker | şırlaġān | bezir yaġı | zeytün yaġı |
arack, rakı | wine | molasses | honey | sugar | sesame oil | ᴬʳbitter oil, ᵀᵘ(lin)seed, vegetable oil | ᴬʳsweet oil, ᵀᵘolive oil |
NB digi-ms p. 106 • lines 15-16
شمع متحمر | شمع عسلي | خل | توت | عجور | خيار | مشمش | لوز | تفاح |
elma | badem | ḳayısı | hıyār149 | acur | tūd | sirkĕ | bal-mumı | iç yaġı mum |
apple | almond | apricot | cucumber | snake cucumber, hairy c. | mulberry | vinegar | honey candle (made with beeswax) | brown (tallow) candle |
NB digi-ms p. 106 • lines 17-18
كرز | رمان | من | تين | نجاص | خوخ | دراق | قلب الطير |
ḳızıl erik | şeftalü | ḳară erik | armud | incir | gezen-gūy | nar | vişnæ |
NB digi-ms p. 106 • lines 19-20
فستق | بطيخ | جبس | بندق | ابو فروه | جوز | دهن ورد |
gül yaġı | ḳoz | kestanĕ | fındıḳ | ḳarbuz | ḳavun | pistĕ |
rose oil [=???] | walnut | chestnut | ᴬʳchestnut (H) / ᵀᵘhazelnut | melon, winter melon | (kind of) watermelon | pistachio |
NB digi-ms p. 106 • lines 21-22
benefsĕ yaġı | çiçek | gül | nercis | yāsemin | benefsĕ |
violet oil | flower | rose | narcissus | jasmine | violet |
NB digi-ms p. 106 • lines 23-24
دهن ورد | ما ورد | سلق | سبانخ | بادنجان | باميه | فجل |
radish | okra, ‘ladies fingers’ | eggplant | spinach | chard | rose water | rose oil |
NB digi-ms p. 106 • lines 25-26
ملبس | مربى الورد | مربا بنفسج | لسان الثور | قبار | خس |
lettuce | capers | borage | violet jam | rose jam | candy |
NB digi-ms p. 107 • lines 1-2
قضامه | سمسم | حب العزيز | عنب | زبيب | سفرجل | حصرم |
ḳoruḳ | ḥayvă154 | ḳaru üzim | üzim | ʿazīz dānĕsi | susam | leblebi |
unripe grape | quince | ᴬʳraisin, ᵀᵘ‘black grape(s)’ | grape(s) | Cyperus esculentus, chufa, tiger nut (a type of edible tuber) | sesame | roasted crunchy chickpeas |
NB digi-ms p. 107 • lines 3-4
حرعالم78 | هندبا | لفت | شوندر | بلح | عدة الحرب واسمايه | |79 | عنقود |
salḳım | " | | cenk busāṭī155 adları | ḫorma | şalġam | pançar | güneyik | yüzerlik |
bunch of grapes, flowers, etc., cluster | " | | war equipment | date(s) | beet | turnip | endive, chicory, succory | wild rue, harmel, peganum harmala104 |
NB digi-ms p. 107 • lines 5-6
سيف | قراب | ترس | قوس | نشاب | وثر80 | جعبه | سكين |
bıçaḳ | terkeş | kiriş | oḳ | yay | ḳalḳan | ḳın | ḳılıç |
knife | (archer’s) quiver | bowstring | arrow | bow | shield | scabbard | sword |
NB digi-ms p. 107 • lines 7-8
خنجر | رمح | سيخ | مدفع | سرج | ركاب | لجام | سكه |
ḳazıḳ | gem | üzengi | eyer | ṭob | şiş | mızrāḳ | ḫançer |
pale, stake, pile | (bit of a) bridle | stirrup | saddle | cannon | large knife, spit | spear, lance | dagger |
NB digi-ms p. 107 • lines 9-10
ṭāy ˅?t˅k156 | yük | yular | dikdek | peyvend | köstek | ḳolan |
NB digi-ms p. 107 • lines 11-12
قصب | قصب مص | جنينه | نوي | بزر | ترنج | نارنج | سوس |
peyām157 | turunc | turunc kavunı | toḫum | çekerdek | ḥadīḳă | şeker ḳamışı | ḳamış |
liquorice | bitter orange | ??? | seed, kernels | seed | garden | "sucking reed", sugarcane | sugarcane |
NB digi-ms p. 107 • lines 13-14
في بيان اسماء الصنايع وما يتبعها | | | شيخ الكتاب | تلميذ | دوايه |
divit | şāgerd | ḫocă | | | bīşĕler ve ānı tābiʿ olan adların beyānidir |
inkstand, inkholder | student, pupil | sheikh of scribes, master, teacher | | | List of crafts and pertaining vocabulary |
NB digi-ms p. 107 • lines 15-16
أقلام | ورق | مقلمه | حبر اسود | حبر احمر | جدول | سكين البري | معلم |
usṭā | ḳalemṭırāş | bıñār | ḳırmız mürekkebi | siyāh mürekkebⁱ 158 | ḳalemdān | kāġıd | ḳalemler |
teacher, instructor, master | sharpening knife | ???107 | red ink | black ink | pen case, pencil box | paper | pens |
NB digi-ms p. 107 • lines 17-18
حايك | غزل | سيراس | مكوك | دكان | نول | صايغ | سندان |
örs | ḳuyumcı | dezgāh159 | kārḫānĕ | adḳı160 | şiras | iplik | çulḥacı |
anvil | jeweller | loom | shop | ᴬʳshuttle / ᵀᵘwoof, weft | ???108 | yarn, thread | weaver |
NB digi-ms p. 107 • lines 19-20
ملقاط | منفاخ | حريري | دولاب | لحمه | سده 82 | صانع | حداد |
blacksmith | artisan | warp of cloth | woof, weft | wheel | silken; silk merchant | bellows | tongs, pincers |
NB digi-ms p. 107 • lines 21-22
سمان | ميزان | وزنات | بياع القهوة | فناجين | قضبان | اباريق |
ibrīḳler | çupuḳlar | pingānlar | kahvĕci | sencĕler | terāzī | baḳḳāl |
pitchers, jugs, water ewers | bars, rods | cups | coffee seller | weights | scales, balance | grocer |
NB digi-ms p. 107 • lines 23-24
سباغ | حطب اصفر | قرمز | كلكلى 83 | حلاق | مواس | مقص | مرايا | جلده |
ḳayış | āyinĕler | ṣındü | bıçaḳlar | berber | al | çiçek | ṣarı odun | boyăcı |
leather strap | mirrors | scissors, large shears | razors | barber | ᴬʳpink / ᵀᵘvermilion, flame scarlet, red | crimson | ‘yellow’ wood | dyer |
NB digi-ms p. 107 • lines 25-26
سحاب الفضه | الحديده | ابخاش | ملقاط | راس | بياع قصب | قصب | حشاش |
otcı | ḳılābdūn | ḳılābduncı | uç | çift | dilekler | demür | ṣırmakæş |
herb seller, weed gatherer | gold or silver thread109 | maker/seller of gold thread or lace | head, extremity | tongs | ??? | iron | maker of silver thread, embroiderer |
NB digi-ms p. 108 • lines 1-2
حشيش | السقال84 | شاشاتي | نوباتي | بنا | دلال | جزار | خضري |
yeşil[l]ikçi | ḳaṣṣāb | simsār | yapıcı | sāzkār | ṣarıḳçı | perdaḫçı163 | ot |
greengrocer | butcher | broker | builder, construction worker | musician / sāz player?110 | shāsh (turban) maker | polisher, burnisher | grass, hay |
NB digi-ms p. 108 • lines 3-4
طباخ | عسال | دباس | خباز | صياد | لعاب | مراكبي | دقاق |
döğci | gemici | oynatcı | avcı | etmekci | bekmezci | balcı | bişürci |
*grinder, pounder111 | ship builder (or: sailor, boatman ?) | director of theatrical performances (?)112 | hunter | baker | dibs/pekmez maker/seller | honey maker/seller | cook |
NB digi-ms p. 108 • lines 5-6
baḳırcı | naʿlbandcı | siliğci164 | süpürci | ḥamāmcı | tütünci | balıḳcı | ṣarıḳcı |
coppersmith | farrier; veterinarian | cleaner or polisher113 | sweeper, cleaner | bathhouse attendant (or owner?) | tobacco seller | fishmonger | turban winder114 |
NB digi-ms p. 108 • lines 7-8
حطاب | فحام | سكري | بياع الشراب | بياع العرق | وقاد | نفاخ | بياع البابوج |
bābūc[c]ı | üfürci | külḫāneci | meyḫāneci | şerbetci | şekerci | kömürci | oduncı |
slipper seller | blower115 | fuel supplier | arak seller, barkeeper | drink vendor | sugar merchant | charcoal seller | woodcutter, lumberjack |
NB digi-ms p. 108 • lines 9-10
شغال | سحاب | خياط | مكاري | نجار | قدوم | ابره | دراع | شبر | باع |
ḳulaç | ḳarış | arşün | iğnĕ | keser | dülgerci | ḳaṭırcı | dikici | çekici | işci |
fathom, measure of the two arms extended | span (unit of measurement) | ᴬʳcubit / ᵀᵘell, yard (ca. 28 inches) | needle | carpenter’s adze, axe | carpenter | muleteer | seamster, tailor | *person who draws/drags116 | worker, craftsman |
NB digi-ms p. 108 • lines 11-12
سياف | رماح | يشتغل البندق | شغال الشربات | الفرا | بياع قضبان | ملاح | رمال |
ḳumcı | ṭuzcı | çıpuḳcı | kürkci | bardaḳcı | tüfenkci | mızrāḳcı | kılıç[ç]ı |
sandman | salt sellter | maker/seller of pipe stems | furrier | cup maker, cup seller | gunsmith, gunmaker117 | spear maker | sword maker, swordsman |
NB digi-ms p. 108 • lines 13-14
NB digi-ms p. 108 • lines 15-16
واحد | اثنين | ثلاثه | اربعه | خمسه | سته | سبعه | تمانيه |
sekiz | yedi | altı | beş | dört | üç | iki | bir |
eight | seven | six | five | four | three | two | one |
NB digi-ms p. 108 • lines 17-18
تسعه | عشره | عشرين | ثلاثين | اربعين | خمسين | ستين | سبعين |
yetmiş | altmış | elli | ḳırḳ | otuz | yiğirmi | on | ṭoḳuz |
seventy | sixty | fifty | fourty | thirty | twenty | ten | nine |
NB digi-ms p. 108 • lines 19-20
تمانون | تسعون | مايه | مايتين | ثلاثمايه | اربعمايه | خمسمايه |
beşyüz | dörtyüz | üçyüz | ikiyüz | yüz | ṭoḳsān | seksæn |
five hundred | four hundred | three hundred | two hundred | hundred | ninety | eighty |
NB digi-ms p. 108 • lines 21-22
ستمايه | سبعمايه | تمانمايه | تسعمايه | الف | الفين | تلاث الاف |
üçbiñ | ikibiñ | biñ | ṭoḳuzyüz | sekizyüz | yediyüz | altıyüz |
three thousand | two thousand | thousand | nine hundred | eight hundred | seven hundred | six hundred |
NB digi-ms p. 108 • lines 23-24
اربعة الاف | خمسة الاف | ست الاف | سبع الاف | تمانيه الاف |
sekiz biñ | yedi biñ | altı biñ | beşbiñ | dörtbiñ |
eight thousand | seven thousand | six thousand | five thousand | four thousand |
NB digi-ms p. 109 • lines 1-2
NB digi-ms p. 109 • lines 3-4
سما | قره | | | صار | مات | | | دق | سرق |
ݤوڮ | كوك | | | اوڸدي | اولدي | | | چلدي | چالدي |
çaldı | çaldı | | | öldi | oldı | | | kök [gök?] | gök |
he stole | he knocked | | | he died | he was/became | | | blue, azure; green | sky |
NB digi-ms p. 109 • lines 4-5
ساق | مسح | | | اضحك | ورد | | | المغنا | انعزال |
سوردي | سوردي | | | ڮول | ڮول | | | ايرلمق | ايرلمق |
ayrılmaḳ | ırlamaḳ | | | gül | gül | | | sürdi | sürdi |
to separate | (prov.) to sing | | | rose (n.) | laugh! | | | he swept, rubbed, anointed | he drove |
NB digi-ms p. 109 • lines 5-7
اكل | سبعه | | | اكسب | دست | | | حيه | كذب |
يدي | يدي | | | قزان | قزان | | | يلان | يلان |
yalan | yılan | | | ḳazan | ḳazan | | | yedi | yedi |
lie (n.) | snake, serpent | | | pot, pan | gain, win! | | | seven | he ate |
NB digi-ms p. 109 • lines 7-8
تبع | غفل | | | نقل | فار | | | فرح | انطفا |
اويودي | اويودي | | | طاشدي | طاشدي | | | سوندي | سوندي |
söndi | sevindi | | | ṭaşdı | ṭaşdı | | | uyudı | uyudı |
he put out (fire) | he was pleased, rejoiced | | | he boiled over | he transported | | | he fell asleep | he matched |
NB digi-ms p. 109 • lines 8-9
اتفصل | انحصر | | | صيف | اكتب | | | قرع | غطا |
بچلدي | بچلدي | | | ياز | ياز | | | قبق | قبق |
ḳapaḳ | ḳabaḳ | | | yaz | yaz | | | peçeledi (?) | biçildi |
lid, cover (n.) | pumpkin | | | write! | summer | | | he veiled, camouflaged (?) | he was cut off |
NB digi-ms p. 109 • lines 9-11
قام | طلع خلعة (؟) | | | قنباز | ضعيف | | | فم | لبه |
قالقدي | قتدي (؟) | | | زبون | زبون | | | اغز | اغز |
aġız | aġız | | | zebūn | zıbın | | | ??? | ḳalḳdı |
(lip?) | mouth | | | weak, helpless | man’s full gown / underwaist coat118 | | | ??? | he rose, stood up |
NB digi-ms p. 109 • lines 11+12b
كب | ضرب | | | وقس علي هذا المنوال |
دوكدى | دوكدي | | | بو منوال اوزرينه قياس ايله |
bu minvāl üzerinĕ ḳiyās eylĕ | | | döğdi | dökdi |
And go on comparing in this way [i.e., to be continued with many more examples] | | | he beat | he poured |
NB digi-ms p. 109 • lines 12a+13ab
[Epilogue/Conclusion]
NB digi-ms p. 109 • line 14-15
NB digi-ms p. 109 • lines 16-17
NB digi-ms p. 109 • lines 18-19
NB digi-ms p. 109 • line 20-21