You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN (gnider hænderne.) Ja, er det ikke velsignet at se unge mennesker spise? Altid madlyst, du! Det er som det skal være. Mad må der til! Kræfter! Det er de folk, som skal rode op i det gærende fremtids-stof, Peter. 
DR. STOCKMANN.
[rubbing his hands].
Yes, doesn’t it do one good to see young people eat? Always hungry! They must eat! They need strength! It’s they who have to stir up the ferment for the after-time, Peter. 
STOCKMANN
(reibt sich die Hände).
Ja, ist’s nicht eine wahre Wonne, junge Leute essen zu sehen? Immer Appetit, Du! So ist’s recht. Das Essen gehört mit dazu! Kräfte! Das sind die Leute, die den gärenden Zukunftsstoff aufwühlen sollen, Peter. 
斯多克芒医生
(搓搓手)
是啊,瞧着年轻人吃东西真痛快,你说是不是?他们什么时候都吃得下!这是应该的。他们应该吃点扎扎实实的好东西才能有力气有精神。彼得,将来发酵揉面的事儿全得依靠他们。 
BYFOGDEN.
Tør jeg spørge, hvad her skulde være at „rode op i“, som du udtrykker dig? 
BURGOMASTER.
May I ask what there is to be “stirred up,” as you call it? 
STADTVOGT.
Darf ich fragen, was es hier »aufzuwühlen« gibt, wie Du Dich ausdrückst? 
市长
请问,你说的“发酵”是怎么回事? 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, det får du spørge ungdommen om – når tiden kommer. Vi ser det naturligvis ikke. Selvfølgelig. Slige to gamle stødere, som du og jeg – 
DR. STOCKMANN.
Well, you’ll have to ask the young people that when the time comes. We shall not see it, of course. Two old fogies like us– 
STOCKMANN.
Ja, das mußt Du die Jugend fragen – wenn es so weit ist. Wir erleben es natürlich nicht mehr. Selbstverständlich. So ein paar alte Knaben, wie Du und ich – 
斯多克芒医生
那你得问他们年轻人---到时候他们自然知道。咱们当然看不出来。像你我这么两个老顽固--- 
BYFOGDEN.
Nå nå da! Det er dog en højst påfaldende benævnelse – 
BURGOMASTER.
There, there. Surely that’s a very extraordinary expression to use– 
STADTVOGT.
Na, na! Das ist doch eine höchst ungewöhnliche Bezeichnung – 
市长
什么,老顽固!这个字眼用得太奇怪--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, du må ikke tage det så nøje med mig, Peter. For jeg er så inderlig glad og fornøjet, skal jeg sige dig. Jeg føler mig så ubeskrivelig lykkelig midt i alt dette spirende, sprættende liv. Det er dog en herlig tid vi lever i! Det er som en hel ny verden var i opkomst omkring en. 
DR. STOCKMANN.
Ah! YOU mustn’t mind what I say, Peter. For you must know I am so glad and content. I feel so unspeakably happy in the midst of all this growing, germinating life. After all, what a glorious time we do live in. It is as if a new world were springing up around us. 
STOCKMANN.
Du darfst es nicht so genau mit mir nehmen, Peter. Denn Du mußt wissen, ich bin so riesig froh und vergnügt. Ich fühle mich ganz unsagbar glücklich inmitten dieses keimenden, sprießenden Lebens. Es ist doch eine herrliche Zeit, in der wir leben! Es ist, als ob eine ganz neue Welt aufblühen wolle um einen her. 
斯多克芒医生
彼得,别计较我随口胡说的一句话。你知道,我实在太高兴了。在这朝气蓬勃、新芽怒发的生活里,我心里说不出的快活。咱们这时代真了不起!好像咱们周围正在出现一个新世界。 
BYFOGDEN.
Finder du virkelig det? 
BURGOMASTER.
Do you really think so? 
STADTVOGT.
Findest Du wirklich? 
市长
是吗? 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, du kan naturligvis ikke se det så godt som jeg. Du har jo alle dine dage levet med i dette her; og så sløves indtrykket. Men jeg, som måtte sidde der nordpå i min afkrog i alle disse mange år, næsten aldrig se et fremmed menneske, som havde et vækkende ord at sige mig, – på mig virker det, som om jeg var flyttet midt ind i en mylrende verdensby. 
DR. STOCKMANN.
Well, of course, you can’t see this as clearly as I do. You’ve spent all your life in this place, and so your perceptions have been dulled. But I, who had to live up there in that small hole in the north all those years, hardly ever seeing a soul to speak a stimulating word to me–all this affects me as if I were carried to the midst of a crowded city– 
STOCKMANN.
Ja, Du kannst das natürlich nicht so gut sehen wie ich. Bist Du doch Dein Leben lang mitten drin gewesen; da stumpft sich der Eindruck ab. Aber ich, der ich die langen Jahre da oben im Norden in meinem einsamen Winkel sitzen mußte und fast nie eines fremden Menschen ansichtig wurde, der ein ermunterndes Wort für mich gehabt hätte, – auf mich wirkt das, wie wenn ich mitten in das Gewimmel einer Weltstadt versetzt wäre – 
斯多克芒医生
当然。你不会像我看得这么真切。你一直在这里头过日子,印象迟钝了,觉不出来了。可是我跟你不一样。这些年我老在北边一个小旮旯儿里糊里糊涂混日子,几乎没碰见过一个人对我说句发扬鼓舞的话---因此,我到了这儿就好像一脚迈进了一个兴旺的大都市。 
BYFOGDEN.
Hm; verdensby – 
BURGOMASTER.
Hm! City– 
STADTVOGT.
Hm; Weltstadt – 
市长
唔,大都市? 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, jeg véd jo nok, at forholdene er små i sammenligning med mange andre steder. Men her er liv, – forjættelser, en utallighed af ting at virke for og stride for; og det er hovedsagen. (råber.) Katrine, har ikke postbudet været her? 
DR. STOCKMANN.
Oh! I know well enough that the conditions of life are small enough compared with many other towns. But here is life–growth, an infinity of things to work for and to strive for; and that is the main point. [Calling.] Katrine, haven’t there been any letters? 
STOCKMANN.
Ich weiß ja wohl, daß die Verhältnisse hier klein sind im Vergleich zu vielen anderen Orten. Aber hier ist Leben, – Verheißung, eine Unzahl von Dingen, für die man wirken und kämpfen kann; und das ist die Hauptsache. (Ruft:) Käte, ist der Postbote nicht da gewesen? 
斯多克芒医生
哦,我不是不知道,跟好些别的地方比,咱们这儿规模还小得很。可是咱们这儿有生气---有前途---有无穷无尽的事业可以努力经营。这是最主要的一点。(叫喊)凯德林,有我的信没有? 
FRU STOCKMANN
(i spisestuen).
Nej, her har ingen været. 
MRS. STOCKMANN
[in the dining-room].
No, none at all. 
FRAU STOCKMANN
(im Speisezimmer).
Nein; es ist keiner da gewesen. 
斯多克芒太太
(在饭厅里)
没有,一封都没有。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login