You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Men en videnskabsmand bør dog leve en smule fornemt. Jeg er viss på, at en almindelig amtmand bruger meget mere om året end jeg. 
DR. STOCKMANN.
Besides, a man of science must live in some style. I’m certain a sheriff, spends much more a-year than I do. 
STOCKMANN.
Aber ein Mann der Wissenschaft muß doch auch ein bißchen vornehm leben. Ich bin überzeugt, daß ein gewöhnlicher Amtmann weit mehr im Jahre braucht als ich. 
斯多克芒医生
再说,一个科学家的生活多少也得讲究一点。哼,我看一个州官一年花的钱就比我多得多。 
BYFOGDEN.
Ja, det tror jeg nok! En amtmand, en overøvrighedsperson – 
BURGOMASTER.
Yes, I daresay! A member of the superior magistracy! 
STADTVOGT.
Ja, das glaube ich schon! Ein Amtmann, eine obrigkeitliche Person – 
市长
当然喽!一州的最高长官--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Nå, så en simpel grosserer da! En slig en bruger mange gange så meget – 
DR. STOCKMANN.
Yes, even a mere merchant! Such a fellow spends many times as much. 
STOCKMANN.
Na, und ein einfacher Großkaufmann! So einer braucht noch xmal so viel – 
斯多克芒医生
不说做官的,就拿一个普通的船老板说吧!那么个身份的人一年花的钱也比我多好几倍--- 
BYFOGDEN.
Ja, det ligger nu i forholdene. 
BURGOMASTER.
Well, that is unavoidable in his position. 
STADTVOGT.
Ja, das liegt nun einmal in den Verhältnissen. 
市长
那是当然,地位不一样。 
DOKTOR STOCKMANN.
For resten øder jeg sandelig ikke noget til unytte, Peter. Men jeg synes da ikke jeg kan nægte mig den hjertens glæde at se mennesker hos mig. Jeg trænger til det, ser du. Jeg, som har siddet så længe udestængt, – for mig er det en livsfornødenhed at være sammen med unge, kække, frejdige mennesker, frisindede mennesker, virkelystne –; og det er de, alle de, som sidder og spiser så godt derinde. Jeg vilde ønske, du kendte lidt til Hovstad – 
DR. STOCKMANN.
For the rest, I really don’t spend anything unnecessarily, Peter. But I can’t deny myself the delight of having people about me. I must have them. I, so long isolated, it is a necessity of life for me to see the young, brave, determined, free-thinking, strenuous men gathered around me–and that they are, all of them, sitting there and eating so heartily. I should like you to know more of Hovstad– 
STOCKMANN.
Übrigens gebe ich wirklich nichts unnütz aus, Peter. Aber ich kann mir denn doch nicht die Herzensfreude versagen, Menschen bei mir zu sehen. Das brauche ich, siehst Du. Ich war so lange in der Verbannung, – es ist mir ein Lebensbedürfnis, mit jungen, flotten, mutigen Leuten, mit freigesinnten, unternehmungslustigen Leuten zusammen zu sein –; und das sind sie alle, alle, die da drin sitzen und so tapfer zulangen. Ich wünschte, Du lerntest diesen Hovstad etwas näher kennen – 
斯多克芒医生
彼得,其实我并没乱花钱。可是我不肯不招待朋友。我一定得交朋友。在偏僻地方住了那么些年,现在我觉得必须结交一批活泼、热爱自由、勤苦工作的年轻人---现在在饭厅里吃得那么起劲儿的正是这么一批人。我希望你能多了解霍夫斯达--- 
BYFOGDEN.
Ja Hovstad, det er sandt, han fortalte mig, at nu vil han trykke en opsats af dig igen. 
BURGOMASTER.
Ah, Hovstad! He was telling me that he is going to give another essay of yours. 
STADTVOGT.
Hovstad, – ja, richtig, – er hat mir erzählt, daß er wieder einen Aufsatz von Dir drucken will. 
市长
哦,你提醒我啦---刚才霍夫斯达告诉我,他又准备发表你的一篇文章。 
DOKTOR STOCKMANN.
En opsats af mig? 
DR. STOCKMANN.
An essay of mine? 
STOCKMANN.
Einen Aufsatz von mir? 
斯多克芒医生
我的文章? 
BYFOGDEN.
Ja, om badet. En opsats, som du havde forfattet ivinter. 
BURGOMASTER.
Yes, about the Baths. An article written in the winter– 
STADTVOGT.
Ja, über das Bad. Einen Aufsatz, den Du schon im Winter geschrieben hast. 
市长
是啊,关于浴场的文章。你去年冬天写的。 
DOKTOR STOCKMANN.
Å den, ja! – Nej, men den vil jeg ikke ha’ ind nu for det første. 
DR. STOCKMANN.
Oh! that one–yes. But I don’t want that to appear just now. 
STOCKMANN.
Ach den, ja! – Aber den will Ich jetzt vorläufig nicht hinein haben. 
斯多克芒医生
哦,那篇文章!目前我不愿意发表。 
BYFOGDEN.
Ikke det? Da finder jeg dog, at det netop nu vilde være den belejligste tid. 
BURGOMASTER.
Why not? This is the very time for it. 
STADTVOGT.
Nicht? Mir scheint denn doch, gerade jetzt wäre die günstigste Zeit. 
市长
为什么不愿意?我觉得目前正是应该发表的时候。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login