You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HOVSTAD.
Godmorgen! (standser.) Å undskyld – 
HOVSTAD.
Good morning! [Pausing] Oh! I beg your pardon– 
HOVSTADT.
Guten Morgen! (Bleibt stehen.) Ach, Pardon – 
霍夫斯达
你早!(站住)哦,对不起--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Nej kom De; kom De. 
DR. STOCKMANN.
Not at all. Come in, come in. 
STOCKMANN.
Kommen Sie nur; kommen Sie. 
斯多克芒医生
没关系。请进,请进。 
MORTEN KIIL
(klukker igen).
Han! Er han også med på det? 
MORTEN KIIL
[chuckling again].
He! Is he in it to? 
KIIL
(gluckst wieder).
Der! Ist der auch mit dabei? 
基尔
(又咯咯笑起来)
他!他也有份儿? 
HOVSTAD.
Hvad mener De? 
HOVSTAD.
What do you mean? 
HOVSTADT.
Was meinen Sie? 
霍夫斯达
你这话是什么意思? 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja visst er han med. 
DR. STOCKMANN.
Yes, of course, he’s in it. 
STOCKMANN.
Gewiß ist er mit dabei. 
斯多克芒医生
当然他也有份儿。 
MORTEN KIIL.
Kunde jeg ikke næsten tænke det! Det skal stå i aviserne. Jo, De er rigtignok den rette, Stockmann. Men læg nu bare over; nu vil jeg gå. 
MORTEN KIIL.
I might have known it! It must be put into the papers. Ah! you’re the right sort, Stockmann. Let them have it. Now I’m off. 
KIIL.
Hätt’s mir auch denken können! Es muß ja in die Zeitungen. Ja, Sie sind mir schon der rechte, Stockmann. Na, überlegen Sie sich’s nur; jetzt gehe ich. 
基尔
我早猜着了!要登报了。嘿,斯多克芒,你这人真行!你们商量商量吧,我走了。 
DOKTOR STOCKMANN.
Å nej, bliv nu lidt, svigerfar. 
DR. STOCKMANN.
Oh no! Stop a little longer, father-in-law. 
STOCKMANN.
Ach was, Schwiegervater, bleiben Sie noch ein bißchen. 
斯多克芒医生
别走,再坐会儿,老丈人。 
MORTEN KIIL.
Nej, nu vil jeg gå. Og find så på alt det abespil, De kan; De skal fan’ ikke ha’ gjort det for ingenting.
(Han går; Fru Stockmann følger ud med ham.) 
MORTEN KIIL.
No, I’m off now. Play them as many tricks as you can; I’ll see you don’t lose by it.
[Exit. Mrs. Stockmann goes off with him.] 
KIIL.
Nein, ich gehe jetzt. Und denken Sie nach, wie Sie sie am besten hineinlegen. Donnerwetter ja, Sie sollen es nicht umsonst getan haben.
(Ab; Frau Stockmann begleitet ihn hinaus.) 
基尔
不,我要走了。你使劲儿跟他们捣乱吧。别怕吃亏。
(他走出去,斯多克芒太太送到门口。) 
DOKTOR STOCKMANN
(ler).
Tænk Dem bare, De, – den gamle tror ikke et ord af dette her med vandværket. 
DR. STOCKMANN
[laughing].
Only think! That old fellow won’t believe a word about that affair of the water-works. 
STOCKMANN
(lacht).
Denken Sie bloß, der Alte glaubt kein Wort von der Geschichte mit dem Wasserwerk. 
斯多克芒医生
(大笑)
你看,自来水的事儿这老头子一句都不信。 
HOVSTAD.
Nå, var det den sagen –? 
HOVSTAD.
Was that what he–? 
HOVSTADT.
Ach, das war’s –! 
霍夫斯达
他就为这件事---? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login