You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ASLAKSEN.
Det glæder mig, at byfogden synes det. 
ASLAKSEN.
I’m glad to hear you say so, Burgomaster. 
ASLAKSEN.
Freut mich, daß Sie das finden, Herr Stadtvogt. 
阿斯拉克森
你过奖了,市长。 
BYFOGDEN.
Og en mand med indflydelse i vide kredse. 
BURGOMASTER.
And a man of considerable influence. 
STADTVOGT.
Und ein Mann, der in den weitesten Kreisen Einfluß hat. 
市长
并且很努力。 
ASLAKSEN.
Det er nu mest iblandt småfolk, det. 
ASLAKSEN.
Chiefly among the small middle-class. 
ASLAKSEN.
Doch hauptsächlich nur unter den kleinen Leuten. 
阿斯拉克森
唔,主要是在小中产阶级里头。 
BYFOGDEN.
De små skatteydere er de talrigste – her som andetsteds. 
BURGOMASTER.
The small taxpayers are the most numerous–here as everywhere. 
STADTVOGT.
Die kleinen Steuerzahler sind die zahlreichsten – hier wie überall. 
市长
小纳税人总是占多数---这情形到处都一样。 
ASLAKSEN.
Det er de rigtignok. 
ASLAKSEN.
That’s true enough. 
ASLAKSEN.
Allerdings ja. 
阿斯拉克森
这话不假。 
BYFOGDEN.
Og jeg tviler ikke på, at De kender stemningen blandt de fleste af dem. Gør De ikke det? 
BURGOMASTER.
But I do no: doubt that you know what the feeling of most of them is. Isn’t that so? 
STADTVOGT.
Und ich zweifle nicht daran, daß Sie die Stimmung unter ihnen im allgemeinen kennen. Nicht wahr? 
市长
我想你一定知道他们的一般意见。我这话对不对? 
ASLAKSEN.
Jo, det tør jeg nok sige, jeg gør, herr byfogd. 
ASLAKSEN.
Yes, I think I may say that I do, Burgomaster. 
ASLAKSEN.
Ja freilich, das darf ich schon sagen, Herr Stadtvogt. 
阿斯拉克森
对。市长,我可以说知道他们的意见。 
BYFOGDEN.
Ja, – når der altså råder en så prisværdig offervillighed hos byens mindre bemidlede borgere, så – 
BURGOMASTER.
Well–if there is such a praiseworthy spirit of self-sacrifice among the less wealthy citizens of the town, I– 
STADTVOGT.
Ja, – wenn also eine so rühmenswerte Opferwilligkeit unter den weniger bemittelten Bürgern der Stadt herrscht, so – 
市长
好,既然地方上不大有钱的市民这么热心牺牲--- 
ASLAKSEN.
Hvorledes det? 
ASLAKSEN.
How so? 
ASLAKSEN.
Wie das? 
阿斯拉克森
怎么牺牲? 
HOVSTAD.
Offervillighed? 
HOVSTAD.
Self-sacrifice? 
HOVSTADT.
Opferwilligkeit? 
霍夫斯达
牺牲? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login