You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ASLAKSEN.
Fort, fort, herr byfogd; nu kommer han. 
ASLAKSEN.
Quick, quick, Burgomaster, he’s just coming. 
ASLAKSEN.
Rasch, rasch, Herr Stadtvogt; er ist schon da. 
阿斯拉克森
快,快,市长。他来了。 
BYFOGDEN.
Ja, ja da; men se at få ham snart afsted igen.
(han går ud gennem døren til højre, som Aslaksen åbner og lukker for ham.) 
BURGOMASTER.
Very well. But see that you get rid of him quickly.
[Exit door L., which ASLAKSEN opens, bowing.] 
STADTVOGT.
Jawohl, ja; aber sehen Sie zu, daß Sie ihn bald wieder wegkriegen.
(Ab durch die Tür rechts, die Aslaksen öffnet und wieder hinter ihm schließt.) 
市长
好,就这么办。可是想法子把他快点打发走。
(他从右面的门出去,阿斯拉克森给他开门,在他走了以后把门关上。) 
HOVSTAD.
Giv Dem noget at bestille, Aslaksen.
(han sætter sig og skriver. Aslaksen roder i en bunke aviser på en stol til højre.) 
HOVSTAD.
Be busy doing something, Aslaksen.
[He sits down and writes. ASLAKSEN turns over a heap of newspapers on a chair R.] 
HOVSTADT.
Machen Sie sich etwas zu schaffen, Aslaksen.
(Setzt sich und schreibt. Aslaksen wühlt in einem Haufen Zeitungen, die rechts auf einem Stuhl liegen.) 
霍夫斯达
阿斯拉克森,你装着很忙的样子。
(他坐下写字。阿斯拉克森翻开搁在右边一张椅子上的一大堆报纸。) 
DOKTOR STOCKMANN
(kommer fra trykkeriet).
Her har De mig igen.
(sætter hat og stok fra sig.) 
DR. STOCKMANN.
[entering from printing-room].
Here I am, back again!
[Puts down his hat and stick.] 
STOCKMANN
(kommt durch die Druckerei).
Da bin ich wieder.
(Legt Hut und Stock ab.) 
斯多克芒医生
(从排字间进来)
我回来了。
(放下帽子手杖) 
HOVSTAD
(skrivende).
Allerede, herr doktor? Skynd Dem med det, vi talte om, Aslaksen. Tiden er svært knap for os idag. 
HOVSTAD.
[writing].
Already, doctor? Make haste, Aslaksen. We’ve no time to lose to-day. 
HOVSTADT
(schreibend).
Schon, Herr Doktor? Beeilen Sie sich mit der Sache, von der wir gesprochen haben, Aslaksen. Die Zeit ist uns heut riesig knapp. 
霍夫斯达
(一边写)
这么快,斯多克芒大夫?阿斯拉克森,刚才咱们谈的事情赶紧办。今天咱们可不能糟蹋时候。 
DOKTOR STOCKMANN
(til Aslaksen).
Ingen korrektur at få endnu, hører jeg. 
DR. STOCKMANN
[to Aslaksen].
No proofs yet, I hear. 
STOCKMANN
(zu Aslaksen).
Noch keine Korrektur da, wie ich höre. 
斯多克芒医生
(向阿斯拉克森)
听说校样还没出来? 
ASLAKSEN
(uden at vende sig).
Nej, hvor kunde da doktoren tænke det? 
ASLAKSEN
[without turning round].
No; how could you I think there would be? 
ASLAKSEN
(ohne sich umzuwenden).
Nein, wie konnten Sie nur denken, Herr Doktor? 
阿斯拉克森
(不转身)
没有。怎么来得及? 
DOKTOR STOCKMANN.
Nej, nej; men jeg er utålmodig, kan De vel begribe. Jeg har ikke rist eller ro, før jeg ser det på tryk. 
DR. STOCKMANN.
Of course not; but you surely understand that I am impatient. I can have no rest or peace until I see the thing in print. 
STOCKMANN.
Ja freilich; aber Sie begreifen wohl, daß ich ungeduldig bin. Ich habe nicht Rast noch Ruhe, bis ich es gedruckt sehe. 
斯多克芒医生
我知道。可是我性急得很。文章不印出来我心里一会儿都不能安静。 
HOVSTAD.
Hm; det vil visst vare en god stund endnu. Tror De ikke det, Aslaksen? 
HOVSTAD.
Hm! It’ll take a good hour yet. Don’t you think so, Aslaksen? 
HOVSTADT.
Hm; das wird gewiß noch eine gute Weile dauern. Meinen Sie nicht auch, Aslaksen? 
霍夫斯达
唔,很要些时候呢。是不是,阿斯拉克森? 
ASLAKSEN.
Jo, jeg er næsten ræd for det. 
ASLAKSEN.
I am almost afraid it will. 
ASLAKSEN.
Ja, ich fürchte fast. 
阿斯拉克森
恐怕是。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login