You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
BYFOGDEN.
Jeg har det fra en aldeles pålidelig kilde. 
BURGOMASTER.
I had it from a thoroughly reliable source. 
STADTVOGT.
Ich weiß es aus ganz sicherer Quelle. 
市长
我这消息的来源绝对靠得住。 
DOKTOR STOCKMANN.
Nej, Herregud, så blir jo Katrine sikret, – og børnene også! Det må jeg da rigtignok fortælle – (råber.) Katrine, Katrine! 
DR. STOCKMANN.
But,good Heavens! Why, then, Katrine is all right–and the children too! Oh! I must tell her– [Calls.] Katrine, Katrine! 
STOCKMANN.
Aber, du himmlischer Vater, dann ist Käte ja sichergestellt, – und die Kinder auch! Das muß ich ihr doch gleich sagen – (ruft:) Käte, Käte! 
斯多克芒医生
这么说,谢天谢地,凯得林的生活有着落了---孩子们的生活也有着落了!噢,我得 马上但是她---(大声喊)凯德林,凯德林! 
BYFOGDEN
(holder ham tilbage).
Hys, sig ikke et ord endnu! 
BURGOMASTER
[restraining him].
Hush! don’t say anything about it yet. 
STADTVOGT
(hält ihn zurück).
Pst! Noch kein Wort davon! 
市长
(拦住他)
别叫她,暂时先别说。 
FRU STOCKMANN
(åbner døren).
Hvad er der påfærde? 
MRS. STOCKMANN
[opening the door].
What is it? 
FRAU STOCKMANN
(öffnet die Tür).
Was ist denn los? 
斯多克芒太太
(开门)
什么事? 
DOKTOR STOCKMANN.
Ingen ting, du; gå bare ind igen.
(Fru Stockmann lukker.) 
DR. STOCKMANN.
Nothing, my dear, go in again. [MRS. STOCKMANN closes the door.  
STOCKMANN.
Ach nichts; geh nur wieder hinein.
(Frau Stockmann schließt die Tür wieder.) 
斯多克芒医生
哦,没什么。进去吧。
(斯多克芒太太又关上门。) 
DOKTOR STOCKMANN
(driver om på gulvet).
Sikret! Nej, tænk, – de er sikret allesammen! Og det for livstid! Det er dog en velsignet følelse at vide sig sikret! 
He walks up and down.] Provided for! Only think–all of them provided for! And that for life! After all it is a pleasant sensation to feel yourself secure! 
STOCKMANN
(geht im Zimmer umher).
Sichergestellt! Denk nur, – sie sind alle sichergestellt! Und auf Lebenszeit! Es ist doch ein himmlisches Gefühl, sich sichergestellt zu wissen. 
斯多克芒医生
(高兴得来回走动)
她生活有着落了!想想---他们的生活都有着落了!一辈子都不愁了!生活有保障究竟是叫人高兴的事情! 
BYFOGDEN.
Ja, men det er netop det, du ikke er. Garvermester Kiil kan annullere testamentet hvad dag og time han vil. 
BURGOMASTER.
Yes, but it is not exactly so–you are not. Tanner Kiil can annul his testament at any day or hour he chooses. 
STADTVOGT.
Aber das bist Du eben nicht. Der alte Kiil kann jeden Tag und jede Stunde sein Testament annullieren, wenn er will. 
市长
可是事情正相反,你们的生活并没有保障。摩邓.基尔随时随刻都可以取消他的遗嘱。 
DOKTOR STOCKMANN.
Men det gør han ikke, min gode Peter. Grævlingen er altfor kisteglad over, at jeg tar fat på dig og dine velvise venner. 
DR. STOCKMANN.
But he won’t do that, my good Peter. The badger is immensely delighted that I’ve attacked you and your wiseacre friends. 
STOCKMANN.
Aber das tut er nicht, mein guter Peter. Dazu ist der Dachs viel zu fidel darüber, daß ich Dich und Deine wohlweisen Freunde angepackt habe. 
斯多克芒医生
他决不会,你放心,彼得。那“老獾”看见我跟你和你那班没见识的朋友作对,心里很高兴。 
BYFOGDEN
(studser og ser forskende på ham).
Aha, dette kaster lys over adskilligt. 
BURGOMASTER
[stops and looks searchingly at him].
Aha! that throws a new light upon a good many matters. 
STADTVOGT
(stutzt und sieht ihn forschend an).
Aha, das wirft ein Licht auf manches. 
市长
(吃惊,仔细打量他。)
哈哈!这下子我明白了好些事儿。 
DOKTOR STOCKMANN.
Hvilket adskilligt? 
DR. STOCKMANN.
What matters? 
STOCKMANN.
Was denn? 
斯多克芒医生
你明白了什么事? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login