You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU ELVSTED.
Nej, det tar De sikkert fejl i. 
MRS. ELVSTED.
No, I am sure you must be mistaken. 
FRAU ELVSTED.
Darin irren Sie sich sicher. 
爱尔务斯泰太太
不对,不对,你一定记错了。 
HEDDA.
Nej visst gør jeg ikke, nej! Jeg husker det så tydeligt. Og derfor vil vi være fortrolige, nu som i gamle dage. (flytter sig nærmere på taburetten.) Se så! (kysser hende på kindet.) Nu siger du du til mig og kalder mig Hedda. 
HEDDA.
No, not at all! I can remember quite distinctly. So now we are going to renew our old friendship. [Draws the footstool closer to MRS. ELVSTED.] There now! [Kisses her cheek.] You must say du to me and call me Hedda. 
HEDDA.
Nein, gewiß nicht. Ich erinnere mich noch ganz deutlich. Und darum wollen wir jetzt vertraulich sein, wie in alten Tagen. (rückt mit dem Tabouret näher heran.)
So! (küßt sie auf die Wange.)
Jetzt sagst du Du zu mir und nennst mich Hedda. 
海达
我没记错,一点儿都没记错!我记得清清楚楚。现在咱们重温当年的旧交情吧。(把矮凳拉近一点)好!(亲她的脸)你得称呼我du,叫我海达。 
FRU ELVSTED
(trykker og klapper hendes hænder).
Å, så megen godhed og venlighed –! Det er noget, jeg slet ikke er vant til. 
MRS. ELVSTED.
[Presses and pats her hands.]
Oh, how good and kind you are! I am not used to such kindness. 
FRAU ELVSTED.
(drückt und streichelt ihr die Hände.)
O, so viel Güte und Freundlichkeit –! An so etwas bin ich garnicht gewöhnt. 
爱尔务斯泰太太
(轻轻拍拍海达的两只手,紧紧捏着)
喔,你真和气,真好!我从来没享受过人家的温存体贴。 
HEDDA.
Så, så, så! Og jeg siger du til dig, ligesom før, og kalder dig min kære Thora. 
HEDDA.
There, there, there! And I shall say du to you, as in the old days, and call you my dear Thora. 
HEDDA.
So so! Und ich sage Du zu dir, grade so wie früher, und nenne dich meine liebe Thora. 
海达
得啦,得啦,得啦!往后我还要像从前似的称呼你du,叫你亲爱的托拉。 
FRU ELVSTED.
Thea heder jeg. 
MRS. ELVSTED.
My name is Thea.1  
FRAU ELVSTED.
Thea heiß' ich. 
爱尔务斯泰太太
我的小名叫泰遏。 
HEDDA.
Ja rigtig. Naturligvis. Thea mente jeg. (ser deltagende på hende.) Så du er så lidet vant til godhed og venlighed, du, Thea? I dit eget hjem? 
HEDDA.
Why, of course! I meant Thea. [Looks at her compassionately.] So you are not accustomed to goodness and kindness, Thea? Not in your own home? 
HEDDA.
Ja richtig. Natürlich. Thea wollt' ich sagen. (blickt sie theilnahmsvoll an.)
So, du bist so wenig an Güte und Freundlichkeit gewöhnt, Thea? In deinem eigenen Heim? 
海达
哦,对,对,对,我是想说泰遏。(可怜她)这么说,你从来没享受过人家的真情好意,是不是,泰遏?在你自己家里呢? 
FRU ELVSTED.
Å, dersom jeg havde noget hjem! Men jeg har ikke noget. Har aldrig havt noget. 
MRS. ELVSTED.
Oh, if I only had a home! But I haven’t any; I have never had a home. 
FRAU ELVSTED.
O, wenn ich nur ein Heim hätte! Aber ich habe keines. Habe nie eines gehabt. 
爱尔务斯泰太太
唉,我要有家就好了!可惜我没有。我一向没有家。 
HEDDA
(ser lidt på hende).
Jeg har anet, at det måtte være noget af den slags. 
HEDDA.
[Looks at her for a moment.]
I almost suspected as much. 
HEDDA
(blickt sie ein wenig an.)
Ich hatte eine Ahnung, daß etwas dergleichen sein müsse. 
海达
(把她打量了会儿)
我早猜着八九成了。 
FRU ELVSTED
(stirrer hjælpeløst frem for sig).
Ja, – ja, – ja. 
MRS. ELVSTED.
[Gazing helplessly before her.]
Yes--yes--yes. 
FRAU ELVSTED
(starrt hilflos vor sich hin.)
Ja, – ja – ja. 
爱尔务斯泰太太
(怪可怜地瞪着两只眼睛发愣)
是啊---是啊---是啊! 
HEDDA.
Jeg kan ikke rigtig huske det nu. Men var det ikke fra først af som husbestyrerinde, at du kom der op til fogdens? 
HEDDA.
I don’t quite remember--was it not as housekeeper that you first went to Mr. Elvsted’s? 
HEDDA.
Ich entsinne mich nicht mehr so genau – war's nicht ursprünglich zur Leitung des Haushalts, daß du da hinauf kamst zum Landrichter? 
海达
我记不很清楚了---你刚到爱尔务斯泰先生家去的时候,是不是给他管家? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login