You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU ELVSTED.
Ja, det siger han selv i det mindste. Og han, – på sin side, – han har gjort et slags virkeligt menneske ud af mig. Lært mig at tænke – og forstå både det ene og det andet. 
MRS. ELVSTED.
So he says himself, at any rate. And he, on his side, has made a real human being of me--taught me to think, and to understand so many things. 
FRAU ELVSTED.
So behauptet er selbst wenigstens. Und er – seinerseits – er hat sozusagen einen wirklichen Menschen aus mir gemacht. Mich denken gelehrt – und Eines und das Andere verstehen. 
爱尔务斯泰太太
至少他自己是这么说的。在他那方面说,他把我培养成一个真正的活人---他教我怎么思想,教我懂得了许多许多事情。 
HEDDA.
Læste han kanske med dig også? 
HEDDA.
Did he give you lessons too, then? 
HEDDA.
Gab er vielleicht auch dir Unterricht? 
海达
他也教你念书吗? 
FRU ELVSTED.
Nej, ikke just læste. Men han talte med mig. Talte om så uendelig mangt og meget. Og så kom den dejlige, lykkelige tid, da jeg fik del i hans arbejde! Fik lov til at hjælpe ham! 
MRS. ELVSTED.
No, not exactly lessons. But he talked to me--talked about such an infinity of things. And then came the lovely, happy time when I began to share in his work--when he allowed me to help him! 
FRAU ELVSTED.
Nicht gerade Unterricht. Aber er sprach mit mir. Sprach über so unendlich Vielerlei. Und dann kam die schöne, glückliche Zeit, da ich an seiner Arbeit theilnehmen durfte! Erlaubniß bekam, ihm zu helfen! 
爱尔务斯泰太太
不,他不一定教我念书。可是他常跟我谈话,谈到各种各样、无穷无尽的事情。到后来我帮他做事---他允许我给他帮忙,那种有趣的快乐的日子就来了! 
HEDDA.
Så det fik du? 
HEDDA.
Oh he did, did he? 
HEDDA.
So, das bekamst du? 
海达
喔,他用得着你帮忙吗? 
FRU ELVSTED.
Ja! Når han skrev noget, så måtte vi altid være sammen om det. 
MRS. ELVSTED.
Yes! He never wrote anything without my assistance. 
FRAU ELVSTED.
Ja! Wenn er etwas schrieb, so waren wir immer gemeinsam dabei. 
爱尔务斯泰太太
用得着!他从来没有写文章不要我帮忙的时候。 
HEDDA.
Som to gode kammerater altså. 
HEDDA.
You were two good comrades, in fact? 
HEDDA.
Wie zwei gute Kameraden also. 
海达
你们实在是一对好伴侣,对不对? 
FRU ELVSTED
(livfuldt).
Kammerater! Ja tænk, Hedda, – så kaldte han det også! – Å, jeg burde jo føle mig så inderlig glad. Men jeg kan ikke det heller. For jeg véd jo ikke, om det vil vare ved i længden. 
MRS. ELVSTED.
[Eagerly.]
Comrades! Yes, fancy, Hedda--that is the very word he used!--Oh, I ought to feel perfectly happy; and yet I cannot; for I don’t know how long it will last. 
FRAU ELVSTED
(lebhaft.)
Kameraden! Ja, denk' nur, Hedda, – so nannte er's auch! – O, ich sollte mich ja so innig froh fühlen. Aber das kann ich auch nicht. Denn ich weiß ja nicht, ob es auf die Länge dauern wird. 
爱尔务斯泰太太
(兴奋)
伴侣!一点儿都不错,海达,他用的正是这两个字!唉,照道理说,我应该非常快活,可是我还不能,因为我不知道我这种快乐日子能有多久。 
HEDDA.
Er du ikke sikrere på ham end som så? 
HEDDA.
Are you no surer of him than that? 
HEDDA.
Bist du seiner nicht sicherer als nur so? 
海达
难道你对他只有这么点儿把握吗? 
FRU ELVSTED
(tungt).
En kvindeskygge står imellem Ejlert Løvborg og mig. 
MRS. ELVSTED.
[Gloomily.]
A woman’s shadow stands between Eilert Lovborg and me. 
FRAU ELVSTED.
(gedrückt.)
Der Schatten einer Frau steht zwischen Eilert Lövborg und mir. 
爱尔务斯泰太太
(伤心)
有个女人的影子夹在艾勒·乐务博格和我的中间。 
HEDDA
(ser spændt på hende).
Hvem kan det være? 
HEDDA.
[Looks at her anxiously.]
Who can that be? 
HEDDA
(sieht sie gespannt an.)
Wer mag das sein? 
海达
(着急地瞧着她)
那是什么人? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login