You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Tesman er – et fagmenneske, kære. 
HEDDA.
Tesman is--a specialist, my dear Judge. 
HEDDA.
Tesman ist – ein Fachmensch, mein Lieber. 
海达
你要知道,泰斯曼是个---是个有专长的学者,我的好推事。 
BRACK.
Unægtelig. 
BRACK.
Undeniable. 
BRACK.
Unstreitig. 
勃拉克
这是无可否认的。 
HEDDA.
Og fagmennesker er slet ikke morsomme at rejse sammen med. Ikke i længden i alle fald. 
HEDDA.
And specialists are not at all amusing to travel with. Not in the long run at any rate. 
HEDDA.
Und mit Fachmenschen zu reisen ist durchaus kein Vergnügen. Wenigstens nicht auf die Länge. 
海达
跟有专长的学者在一块儿旅行,一点儿趣味都没有。至少日子长了没趣味。 
BRACK.
Ikke engang – det fagmenneske, man elsker? 
BRACK.
Not even--the specialist one happens to love? 
BRACK.
Nicht einmal – mit dem Fachmenschen, den man liebt? 
勃拉克
即使是跟你心爱的有专长的学者也没趣味吗? 
HEDDA.
Uh, – brug da ikke det klissede ord! 
HEDDA.
Faugh--don’t use that sickening word! 
HEDDA.
Uh, – brauchen Sie doch nicht das abgeschmackte Wort! 
海达
哧---别用那听了叫人恶心的字眼! 
BRACK
(studsende).
Hvad nu, fru Hedda! 
BRACK.
[Taken aback.]
What do you say, Mrs. Hedda? 
BRACK
(stutzig.)
Was nun, Frau Hedda? 
勃拉克
(吃惊)
你说什么,海达太太? 
HEDDA
(halvt leende, halvt ærgerlig).
Ja, De skulde bare prøve det, De! At høre tale om kulturhistorie både sent og tidlig – 
HEDDA.
[Half laughing, half irritated.]
You should just try it! To hear of nothing but the history of civilisation, morning, noon, and night-- 
HEDDA
(halb lachend, halb ärgerlich.)
Ja, Sie sollten es nur selbst probiren! Von Kulturgeschichte reden hören früh und spät – 
海达
(半笑半脑)
你去试试就知道是什么味儿了!早晨,白天,夜里,耳朵里听不见别的,只是文明史,文明史的叨唠个没完。 
BRACK.
Evig og altid – 
BRACK.
Everlastingly. 
BRACK.
Immer und ewig – 
勃拉克
永远那样。 
HEDDA.
Ja-ja-ja! Og så dette her om husfliden i middelalderen –! Det er nu det aller græsseligste! 
HEDDA.
Yes yes yes! And then all this about the domestic industry of the middle ages--! That’s the most disgusting part of it! 
HEDDA.
Ja – ja – ja! Und dazu das mit der Hausindustrie im Mittelalter –! Das ist nun das Allerschrecklichste. 
海达
对,对,对!还讲些什么中世纪家庭工业之类的东西!那些话最讨厌! 
BRACK
(ser forskende hen på hende).
Men, sig mig, – hvorledes skal jeg da egentlig forstå at –? Hm – 
BRACK.
[Looks searchingly at her.]
But tell me--in that case, how am I to understand your--? H’m-- 
BRACK
(sieht forschend hin zu ihr.)
Aber sagen Sie mir, – wie soll ich's dann eigentlich verstehen, daß –? Hm – 
勃拉克
(仔细打量她)
可是---如果真是那样,我不明白你为什么愿意---唔? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login