You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
LØVBORG.
At De kunde sidde og spørge således! Ganske frejdigt! 
LOVBORG.
How could you sit and question me like that? Question me quite frankly-- 
LÖVBORG.
Daß Sie so fragen konnten! Ganz fröhlich und frei! 
乐务博格
那时候你怎么好意思那么盘问我?那么老实不客气地盘问我--- 
HEDDA.
Omsvøbsfuldt, må jeg be’. 
HEDDA.
In roundabout terms, please observe. 
HEDDA.
Verschleiert, wenn ich bitten darf. 
海达
我用的是绕弯儿的话,请你别忘了。 
LØVBORG.
Ja, men frejdigt alligevel. Spørge mig ud om – om alt sligt noget! 
LOVBORG.
Yes, but frankly nevertheless. Cross-question me about--all that sort of thing? 
LÖVBORG.
Ja, aber dennoch fröhlich und frei. Mich ausfragen über – über all' die Dinge! 
乐务博格
不错,可是你一点不客气地仔仔细细盘问我那一套事情。 
HEDDA.
Og at De kunde svare, herr Løvborg. 
HEDDA.
And how could you answer, Mr. Lovborg? 
HEDDA.
Und daß Sie antworteten, Herr Lövborg. 
海达
那时候你怎么肯回答我呢,乐务博格先生? 
LØVBORG.
Ja, det er jo netop det, jeg ikke begriber – nu bagefter. Men sig mig så, Hedda, – var der ikke kærlighed på bunden af forholdet? Var det ikke fra Deres side, som om De vilde ligesom tvætte mig ren, – når jeg tyed til Dem i bekendelse? Var det ikke så? 
LOVBORG.
Yes, that is just what I can’t understand--in looking back upon it. But tell me now, Hedda--was there not love at the bottom of our friendship? On your side, did you not feel as though you might purge my stains away--if I made you my confessor? Was it not so? 
LÖVBORG.
Das ist's ja gerade, was ich nicht begreife – jetzt hintennach. Aber sagen Sie mir doch, Hedda, – lag diesem Verhältniß keine Liebe zu Grunde? War es nicht Ihrerseits, als wollten Sie mir gleichsam die Reinheit wiedergeben – wenn ich zu Ihnen Zuflucht nahm mit meinem Bekenntniß? War's nicht so? 
乐务博格
是啊,现在回过头去想一想,我就是不明白这一点。可是现在你可以老实告诉我了,海达,在咱们从前的交情里究竟有没有爱?那时候你心里是不是觉得,要是我在你面前把什么事都坦白了,你就有法子把我的污点洗刷干净?你是不是这么想? 
HEDDA.
Nej, ikke ganske. 
HEDDA.
No, not quite. 
HEDDA.
Nein, nicht ganz. 
海达
不,也不尽然。 
LØVBORG.
Hvad drev Dem da? 
LOVBORG.
What was you motive, then? 
LÖVBORG.
Was trieb Sie dann dazu? 
乐务博格
那么你是什么用意? 
HEDDA.
Finder De det så rent uforklarligt, om en ung pige, – når det kan ske sådan – i løndom – 
HEDDA.
Do think it quite incomprehensible that a young girl--when it can be done--without any one knowing-- 
HEDDA.
Finden Sie es so ganz unerklärlich, daß ein junges Mädchen, – wenn es so geschehen kann – so ganz verborgen – 
海达
你觉得这是不能理解的事情吗?要是一个年轻女孩子---在有机会的时候---在没有人知道的时候--- 
LØVBORG.
Nå? 
LOVBORG.
Well? 
LÖVBORG.
Nun? 
乐务博格
怎么样? 
HEDDA.
At en da gerne vil kikke lidt ind i en verden, som – 
HEDDA.
--should be glad to have a peep, now and then, into a world which--? 
HEDDA.
Daß man dann gern ein wenig hineingucken möchte in eine Welt, um die – 
海达
---偶然想偷看一个新世界,那个世界--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login