You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU ELVSTED.
Det var jo så rimeligt, Hedda! 
MRS. ELVSTED.
What could be more natural, Hedda? 
FRAU ELVSTED.
Das war doch ganz begreiflich, Hedda! 
爱尔务斯泰太太
那不是很自然的事情吗?海达? 
HEDDA.
Men det kunde vel ikke assessoren ane. Og jeg så også, at han drog på smilet og skotted til Tesman, da De ikke turde gå med til dette stakkers lille gildet heller. 
HEDDA.
But the Judge could not guess that. And I say, too, the way he smiled and glanced at Tesman when you dared not accept his invitation to this wretched little supper-party of his. 
HEDDA.
Aber das konnte doch der Rath nicht ahnen. Und ich sah auch, daß er den Mund verzog und zu Tesman hinüberblickte, als Sie sich nicht getrauten, in diese harmlose kleine Gesellschaft mitzugehen. 
海达
可是那位推事猜不透你的意思。刚才他邀你去吃他那顿无聊的晚饭,你不敢答应,我看见他在笑你,并且用眼睛瞟泰斯曼。 
LØVBORG.
Turde! Siger De, at jeg ikke turde? 
LOVBORG.
Dared not! Do you say I dared not? 
LÖVBORG.
Getrauten! Sagen Sie, daß ich mich nicht getraute? 
乐务博格
不敢!你是不是说我不敢? 
HEDDA.
Ikke jeg. Men således forstod assessor Brack det. 
HEDDA.
I don’t say so. But that was how Judge Brack understood it. 
HEDDA.
Nicht ich. Aber so faßte der Rath es auf. 
海达
我没这么说。可是勃拉克推事心里却这么想。 
LØVBORG.
Lad ham bare det. 
LOVBORG.
Well, let him. 
LÖVBORG.
Mag er es thun. 
乐务博格
好,随他的便。 
HEDDA.
De går altså ikke med? 
HEDDA.
Then you are not going with them? 
HEDDA.
Sie gehen also nicht mit? 
海达
这么说,你不打算跟他们一块儿去了? 
LØVBORG.
Jeg blir her hos Dem og Thea. 
LOVBORG.
I will stay here with you and Thea. 
LÖVBORG.
Ich bleibe hier bei Ihnen und Thea. 
乐务博格
我愿意在这儿陪着你和泰遏。 
FRU ELVSTED.
Ja, Hedda, – det kan du da vel tænke dig! 
MRS. ELVSTED.
Yes, Hedda--how can you doubt that? 
FRAU ELVSTED.
Ja, Hedda, – das kannst du dir doch wohl denken! 
爱尔务斯泰太太
是呀,海达---这有什么可怀疑的? 
HEDDA
(smiler og nikker bifaldende til Løvborg).
Altså rigtig grundmuret. Principfast for alle tider. Se, det er som en mand skal være! (vender sig til fru Elvsted og klapper hende.) Nå, var det ikke det, jeg sa’, da du kom så rent forstyrret her ind imorges – 
HEDDA.
[Smiles and nods approvingly to LOVBORG.]
Firm as a rock! Faithful to your principles, now and for ever! Ah, that is how a man should be! [Turns to MRS. ELVSTED and caresses her.] Well now, what did I tell you, when you came to us this morning in such a state of distraction-- 
HEDDA
(lächelt und nickt Lövborg beifällig zu.)
Also ganz felsenfest. Grundsätze für alle Zeiten. Ja, so soll ein Mann sein! (wendet sich zu Frau Elvsted und tätschelt sie.)
Na, sagte ich dir's nicht, als du heut' Morgen so ganz verstört hier hereinkamst – 
海达
(含笑,点头称赞乐务博格)
主意真拿得稳!抱定宗旨,决不改变!好,一个人应该这样!(转过去对着爱尔务斯泰太太,显出一副亲热怜惜的样子)你还记得今天早晨你那么慌慌张张跑到我这儿来的时候,我跟你说的什么话? 
LØVBORG
(studsende).
Forstyrret! 
LOVBORG.
[Surprised.]
Distraction! 
LÖVBORG
(stutzig.)
Verstört! 
乐务博格
(诧异)
什么!慌慌张张! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login