HEDDA.
Nej, nej, jeg gemmer den for dig sålænge.
(hun går hen til skrivebordet og stikker den ind i bogreolen. Tesman står i hastværk og kan ikke få handskerne på.)
(Assessor Brack kommer ind fra forstuen.)
HEDDA.
No, no, I will keep it till you come back.
[She goes to the writing-table and places it in the bookcase. TESMAN stands in a flurry of haste, and cannot get his gloves on.]
[JUDGE BRACK enters from the hall.]
HEDDA.
Nein, nein, ich heb' es einstweilen für dich auf.
(Sie geht nach dem Schreibtisch und steckt es hinein in's Bücherbrett. Tesman kann in seiner Hast die Handschuhe nicht anbekommen.)
(Rath Brack kommt herein vom Vorzimmer.)
海达
不,不,我给你收着,等你回来再给你。(走到写字台前,把纸包搁在书架上)
(泰斯曼乱成一团,连手套都戴不上去。勃拉克推事从门厅里进来。)