You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
LØVBORG
(stikker pistolen i brystlommen).
Tak! 
LOVBORG.
[Puts the pistol in his breast pocket.]
Thanks! 
LÖVBORG
(steckt das Pistol in die Brusttasche.)
Dank! 
乐务博格
(把枪掖在胸前衣袋里)
谢谢! 
HEDDA.
Og så i skønhed, Ejlert Løvborg. Lov mig bare det! 
HEDDA.
And beautifully, Eilert Lovborg. Promise me that! 
HEDDA.
Und dann in Schönheit, Eilert Lövborg. Versprechen Sie mir das ja! 
海达
要做得漂亮点儿,艾勒·乐务博格。答应我! 
LØVBORG.
Farvel, Hedda Gabler.
(han går ud gennem forstuedøren.)
(Hedda lytter en stund ved døren. Derpå går hun hen til skrivebordet og tager pakken med manuskriptet frem, kikker lidt ind i omslaget, drager nogle af bladene halvt ud og ser på dem. Så går hun med det hele hen og sætter sig i lænestolen ved ovnen. Pakken har hun på skødet. Lidt efter åbner hun ovnsdøren og derefter også pakken.) 
LOVBORG.
Good-bye, Hedda Gabler.
[He goes out by the hall door.]

[HEDDA listens for a moment at the door. Then she goes up to the writing-table, takes out the packet of manuscript, peeps under the cover, draws a few of the sheets half out, and looks at them. Next she goes over and seats herself in the arm-chair beside the stove, with the packet in her lap. Presently she opens the stove door, and then the packet.] 
LÖVBORG.
Leb' wohl, Hedda Gabler. (Er geht hinaus durchs Vorzimmer.)
(HEDDA lauscht eine Weile an der Thür. Darnach geht sie hin an den Schreibtisch und holt das Packet mit dem Manuscript hervor, guckt ein wenig in den Umschlag, zieht ein paar Blätter halb heraus und blickt hinein. Dann nimmt sie das Ganze, geht damit zu dem Lehnstuhl am Ofen und setzt sich. Das Packet hat sie jetzt auf dem Schoß. Etwas darnach öffnet sie die Ofenthür und dann auch das Packet.)
 
乐务博格
再见,海达·高布乐!
(从门厅里出去)
(海达在门口听了一会儿,走到写字台前,取出那包稿子来,就着包皮底下看了一看,随意把几页稿纸抽出半截瞧了一眼。她走过去坐在火炉旁边扶手椅里,把纸包搁在腿上。过了一会儿,她打开炉门,解开纸包。) 
HEDDA
(kaster et af hæfterne ind i ilden og hvisker hen for sig):
Nu brænder jeg dit barn, Thea! – Du med krushåret! (kaster et par hæfter til i ovnen.) Dit og Ejlert Løvborgs barn. (kaster det øvrige ind.) Nu brænder, – nu brænder jeg barnet.



 
HEDDA.
[Throws one of the quires into the fire and whispers to herself.]
Now I am burning your child, Thea!--Burning it, curly-locks! [Throwing one or two more quires into the stove.] Your child and Eilert Lovborg’s. [Throws the rest in.] I am burning--I am burning your child.



 
HEDDA
(wirft eines von den Heften ins Feuer und flüstert vor sich hin:)
Jetzt verbrenn' ich dein Kind, Thea! – Du mit dem Kraushaar! (wirft noch ein paar Hefte nach in den Ofen.)
Dein und Eilert Lövborg's Kind. (wirft das Uebrige hinein.)
Jetzt verbrenne – jetzt verbrenn' ich das Kind. 
海达
(先把一叠稿纸扔到火炉里,低声自语)
现在我在烧你的孩子,泰遏,鬈头发姑娘!我正在烧孩子。(又把一两叠稿纸扔到火炉里)你和艾勒·乐务博格两个人的孩子。(把剩下的稿纸一齐扔进火炉)我在这儿烧---我在这儿烧你们的孩子。



 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login