You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA
(mørk).
Jeg bli’r tidt ræd for mig selv. Og just derfor så må du ikke vække det onde i mig. 
RITA.
[Gloomily.]
I am often afraid of myself. And for that very reason you must not awake the evil in me. 
RITA
(sötéten)
Én is félek önmagámtól — s éppen azért ne ébreszd fel bennem a rosszat! 
吕 达
(凄惨)
有时候我也怕自己。正因为如此,你千万别勾起我的毒心肠。 
ALLMERS.
Ja, men i Guds navn, – gør jeg da det? 
ALLMERS.
Why, good Heavens, do I do that? 
ALMERS
Az Istenért — hát azt teszem? 
沃尔茂
嗳呀,这是什么话!难道我干过使你起毒心的事? 
RITA.
Ja, du gør, – når du slider det helligste istykker mellem os. 
RITA.
Yes, you do--when you tear to shreds the holiest bonds between us. 
RITA
Igen, azt teszed, amikor eltéped a legszentebb kötelékünket. 
吕 达
你干过--- 你把咱们俩中间最神圣的联系扯断的时候,我的毒心就发作了。 
ALLMERS
(indtrængende).
Men tænk dig da om, Rita. Det er jo dit eget barn, – vort eneste barn, som her handles om. 
ALLMERS.
[Urgently.]
Think what you’re saying, Rita. It is your own child--our only child, that you are speaking of. 
ALMERS
Rita, gondold meg, gyermekedről van szó — a mi gyermekünkről. 
沃尔茂
(急忙)
吕达,你自己想想你说的什么话。你说的是自己的亲生孩子--- 咱们的独养儿子! 
RITA.
Barnet er bare halvvejs mit eget. (atter i udbrud.) Men du skal være min alene! Helt min skal du være! Det har jeg ret til at kræve af dig! 
RITA.
The child is only half mine. [With another outburst.] But you shall be mine alone! You shall be wholly mine! That I have a right to demand of you! 
RITA
A gyermek csak felében az enyém, (Indulattal) de te egészen az enyém vagy — kizárólag az enyém, ezt tőled joggal követelhetem! 
吕 达
那孩子只有一半是我的。(又是一阵激动)可是你应该是我一个人独有的! 你应该整个儿是我的! 我有权利向你提出这要求! 
ALLMERS
(trækker på skuldren).
Å, kære Rita, – det nytter jo ikke at kræve noget. Alt må gives frivilligt. 
ALLMERS.
[Shrugging his shoulders.]
Oh, my dear Rita, it is of no use demanding anything. Everything must be freely given. 
ALMERS
(vállát vonja)
Édes Ritám — a követelés semmit sem ér. Mindent szabad akaratból adhatunk csupán. 
沃尔茂
(耸耸肩膀)
亲爱的吕达,硬要求别人给你什么,无非是白费力气,给什么都得本人自己愿意。 
RITA
(ser spændt på ham).
Og det kan du kanske ikke herefter? 
RITA.
[Looks anxiously at him.]
And that you cannot do henceforth? 
RITA
S te ezt nem tudod ezentúl megtenni? 
吕 达
(焦急地瞧着他)
那么我说的那件事你从今以后做不到了? 
ALLMERS.
Nej, jeg kan ikke. Jeg må dele mig mellem Eyolf og dig. 
ALLMERS.
No, I cannot. I must divide myself between Eyolf and you. 
ALMERS
Nem, — nem tehetem. Te és Eyolf osztozkodtok rajtam. 
沃尔茂
我做不到。我得把自己分成两半儿,一半给艾友夫,一半给你。 
RITA.
Men hvis nu Eyolf aldrig var født? Hvad så? 
RITA.
But if Eyolf had never been born? What then? 
RITA
S ha Eyolf nem született volna? 
吕 达
假如当年没生艾友夫呢? 那你怎么办? 
ALLMERS
(undvigende).
Ja, det var en anden sag. Så havde jeg jo bare dig at holde af da. 
ALLMERS.
[Evasively.]
Oh, that would be another matter. Then I should have only you to care for. 
ALMERS
Az más — akkor csak te lennél az enyém. 
沃尔茂
(闪烁其词)
喔,那又是另一回事了。那我心上就只有你一个人了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login