You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA
(smiler).
Det gjorde du jo også, kære – 
RITA.
[Smiling.]
And so you did-- 
RITA
Beszéltél is, kedves Alfréd — 
吕 达
(含笑)
你谈了。 
ALLMERS.
Nej, jeg kom ikke til. For du begyndte at klæde dig af. 
ALLMERS.
No, I had not time to--for you began to undress. 
ALMERS
Nem jutottam hozzá, hiszen mindjárt vetkőzni kezdtél. 
沃尔茂
我没谈。没等得及我说话,你就动手脱衣服了。 
RITA.
Ja, og så snakked du om Eyolf imens. Husker du ikke det? Du spurgte, hvorledes det stod til med lille Eyolfs mave. 
RITA.
Yes, and meanwhile you talked about Eyolf. Don’t you remember? You wanted to know all about little Eyolf’s digestion. 
RITA
Ugy van, amíg Eyolfról beszéltél, emlékezz csak! Kikérdeztél kis Eyolf gyomrocskájáról — 
吕 达
不错,我脱衣服的时候你提起了艾友夫。你还记得不记得? 你还仔细问我艾友夫的消化怎么样。 
ALLMERS
(ser bebrejdende på hende).
Rita –! 
ALLMERS.
[Looking reproachfully at her.]
Rita--! 
ALMERS
(szemrehányón)
Rita! 
沃尔茂
(用埋怨的神气瞧着她)
吕达! 
RITA.
Og så la’ du dig i din seng. Og sov så inderlig godt. 
RITA.
And then you got into your bed, and slept the sleep of the just. 
RITA
S azután lefeküdtél — s pompásan aludtál. 
吕 达
随后你就上了自己的床。睡得像个没心事的人一样。 
ALLMERS
(ryster på hodet).
Rita, – Rita! 
ALLMERS.
[Shaking his head.]
Rita--Rita! 
ALMERS
(fejét csóválja)
Rita — Rita! 
沃尔茂
(摇头)
吕达! 吕达! 
RITA
(lægger sig helt ned og ser op til ham).
Du? Alfred? 
RITA.
[Lying at full length and looking up at him.]
Alfred? 
RITA
(lefekszik a szofára)
Alfréd? 
吕 达
(全身横卧,仰脸瞧他)
艾尔富吕! 
ALLMERS.
Ja? 
ALLMERS.
Yes? 
ALMERS
Nos? 
沃尔茂
什么事? 
RITA.
„Du havde champagne, men rørte den ej“. 
RITA.
“There stood your champagne, but you tasted it not.” 
RITA
Otthagytad a mámort kínáló pezsgőt, nem nyúltál hozzá! 
吕 达
“香槟摆在桌子上,可惜你不尝一尝。” 
ALLMERS
(næsten hårdt).
Nej. Jeg rørte den ikke.
(han går fra hende og stiller sig i havedøren. Rita ligger en stund urørlig, med lukkede øjne.) 
ALLMERS.
[Almost harshly.]
No. I did not taste it.
[He goes away from her and stands in the garden doorway. RITA lies for some time motionless, with closed eyes.] 
ALMERS
(eltávozik tőle s a kert ajtón kinéz. Rita mozdulatlan fekszik egy ideig)  
沃尔茂
(几乎有点粗暴)
对。我没尝。
(他离开她,走过去站在通花园的门道里。吕达闭着眼,一动不动地躺了会儿。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login