You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ASTA
(bønligt).
Å, Alfred, sid ikke og stir ud på den fjorden! 
ASTA.
[Imploringly.]
Oh, Alfred, don’t sit staring out over the fiord! 
ASTA
(könyörögve)
Alfréd, ne bámuld mindig a vizet! 
艾斯达
(央告)
艾尔富吕,别再坐着呆望那海峡了! 
ALLMERS
(uden at høre på hende).
På overfladen, ja. Men på dybet, – der går den stride understrøm – 
ALLMERS.
[Not heeding her.]
Over the surface, yes. But in the depths--there sweeps the rushing undertow-- 
ALMERS
(rá sem hallgatva)
Ilyen a fölszine. De a mélyében — ott rohan a ragadozó ár — 
沃尔茂
(不理会她的话)
水面上是这样,然而在海底--- 却有一股汹涌的逆流在冲刷。 
ASTA
(angst).
Å, for Gud i himmelens skyld, – tænk ikke på dybet! 
ASTA.
[In terror.]
Oh, for God’s sake don’t think of the depths! 
ASTA
Az Istenért, ne gondolj a mélység fenekére! 
艾斯达
(害怕)
天啊,别想那海底的事儿! 
ALLMERS
(ser mildt på hende).
Du tror nok, at han ligger her lige udenfor, du? Men det gør han ikke, Asta. Det må du ikke tro. For du må huske på, hvor rivende strømmen går udover her. Lige til havs. 
ALLMERS.
[Looking gently at her.]
I suppose you think he is lying close outside here? But he is not, Asta. You must not think that. You must remember how fiercely the current sweeps gut here straight to the open sea. 
ALMERS
(gyöngéden)
Azt hiszed, itt fekszik a mélyben? Ó nem Astám, ne hidd! Gondold meg, milyen erős itt az áram folyása, egyenest a nyilt tengerbe visz. 
沃尔茂
(温和地瞧着她)
你大概以为他就躺在离这儿不远的地方吧? 艾斯达,其实不是这么回事。你别那么想。别忘了,这儿的水势多凶猛--- 一口气直冲到大海里。 
ASTA
(kaster sig hulkende mod bordet med hænderne for ansigtet).
Å Gud, – å Gud! 
ASTA.
[Throws herself forward against the table, and, sobbing, buries her face in her hands.]
Oh, God! Oh, God! 
ASTA
(az asztalra veti magát és zokog)
Istenem! Ó Istenem! 
艾斯达
(身子往前一扑,靠在桌子上,两手捂着脸,呜呜咽咽哭起来)
喔,天啊! 天啊! 
ALLMERS
(tungt).
Derfor er lille Eyolf kommet så langt – langt bort fra os andre nu. 
ALLMERS.
[Heavily.]
So you see, little Eyolf has passed so far--far away from us now. 
ALMERS
(komoran)
Kis Eyolfunk tehát messze, messze van tőlünk. 
沃尔茂
(心情沉重)
你看,小艾友夫已经离得咱们老远--- 老远的了。 
ASTA
(ser bedende op på ham).
Å, Alfred, sig da ikke sådant noget! 
ASTA.
[Looks imploringly up at him.]
Oh, Alfred, don’t say such things! 
ASTA
Ne beszélj igy — 
艾斯达
(抬头央告)
艾尔富吕,别说这些话! 
ALLMERS.
Jo, du kan selv regne det ud. Du, som er så flink –. På otteogtyve– niogtyve timer –. Lad mig se –! Lad mig se –! 
ALLMERS.
Why, you can reckon it out for yourself--you that are so clever. In eight-and-twenty hours--nine-and-twenty hours--Let me see--! Let me see--! 
ALMERS
Hiszen kiszámíthatod magad is, mindig ügyes voltál, 28—29 óra alatt — várj csak! Várj! 
沃尔茂
你是个聪明人,自己可以算一算。在二十八小时--- 二十九小时里头---。让我想想! 让我想想! 
ASTA
(skriger og holder for ørerne).
Alfred –! 
ASTA.
[Shrieking and stopping her ears.]
Alfred! 
ASTA
(felsikolt)
De Alfréd! 
艾斯达
(一边捂耳朵,一边喊)
艾尔富吕! 
ALLMERS
(knuger hånden hårdt mod bordet).
Men kan du skønne meningen i sligt noget, du? 
ALLMERS.
[Clenching his hand firmly upon the table.]
Can you conceive the meaning of a thing like this? 
ALMERS
(kezeibe szorítja homlokát)
Mondd, meg tudod mindezt érteni? 
沃尔茂
(捏着拳头使劲按在桌上)
像这么一回事,你懂不懂其中的道理? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login