You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ASTA.
Ja, da var jeg liden. 
ASTA.
Yes, I was little then. 
ASTA
Igen, akkor még kicsiny voltam. 
艾斯达
对了,那时候我才一点儿大。 
ALLMERS.
Og så to år bagefter, – da vi misted din mor, – da sy’de du et stort armflor til mig også. 
ALLMERS.
And then, two years afterwards--when we lost your mother--then again you sewed a big crape band on my sleeve. 
ALMERS
S két évre rá — amikor anyádat vesztettük el, karomra varrtál egy nagy darab fátyolt. 
沃尔茂
过了两年,你母亲去世了,你又在我袖子上缝了一大圈黑纱。 
ASTA.
Jeg syntes, det skulde så være, jeg. 
ASTA.
I thought it was the right thing to do. 
ASTA
Azt hittem, ugy való! 
艾斯达
当时我觉得应该这么办。 
ALLMERS
(klapper hende på hånden).
Ja, ja, det skulde jo også så være, Asta. – Og da vi så var ble’t alene i verden, vi to –. Er du alt færdig? 
ALLMERS.
[Patting her hand.]
Yes, yes, it was the right thing to do, Asta. And then when we were left alone in the world, we two--. Are you done already? 
ALMERS
(kezét simogatva)
Ugy is volt való, Ásta. S akkor magunk maradtunk, mi ketten, egyedül a világon. Készen van már? 
沃尔茂
(轻轻地拍拍她的手)
对,对,艾斯达,应该这么办。后来咱们都做了无依无靠的孤儿,咱们俩---。你已经缝好了? 
ASTA.
Ja. (lægger sysagerne sammen.) Det blev dog en dejlig tid for os igrunden, Alfred. Vi to alene. 
ASTA.
Yes. [Putting together her sewing-materials.] It was really a beautiful time for us, Alfred. We two alone. 
ASTA
S mégis szép idő volt, Alfréd, amikor egyedül voltunk. 
艾斯达
缝好了。(把针线归齐在一块儿)艾尔富吕,那时候咱们的日子过得真有意思。只有咱们俩。 
ALLMERS.
Ja, det blev det. Så hårdt vi end sled. 
ALLMERS.
Yes, it was--though we had to toil so hard. 
ALMERS
Szép idő volt, bár kemény munkával s fáradozással telt el. 
沃尔茂
对,真有意思--- 虽然咱们得苦干。 
ASTA.
Du sled. 
ASTA.
You toiled. 
ASTA
Te fáradtál. 
艾斯达
苦干的是你。 
ALLMERS
(livfuldere).
Å, du sled såmæn på din vis, du også, – (smiler.) du, min kære, trofaste – Eyolf. 
ALLMERS.
[With more life.]
Oh, you toiled too, in your way, I can assure you--[smiling]--my dear, faithful--Eyolf. 
ALMERS
(élénken)
Ments Isten! Te is — a magad módja szerint — te kedves, hü — — Eyolfom. 
沃尔茂
(活泼一点了)
啊,你也苦干过,虽然方式跟我不一样---(含笑)我的亲爱、忠实的--- 艾友夫。 
ASTA.
Uf, – du skal ikke minde mig om det dumme vås med navnet. 
ASTA.
Oh--you mustn’t remind me of that stupid nonsense about the name. 
ASTA
Menj — ne emlékeztess ezekre a gyerekeskedésekre, ezzel a névvel! 
艾斯达
喔,别再提当年起名字的那段傻事了。 
ALLMERS.
Nå, hvis du havde været en gut, så skulde du jo ha’ hedt Eyolf. 
ALLMERS.
Well, if you had been a boy, you would have been called Eyolf. 
ALMERS
Ha fiu lettél volna — ez lett volna úgyis a neved. 
沃尔茂
假使你是个男孩子,你的名字会叫艾友夫。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login