You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA.
Fordi du gik her og fortærtes af mistro til dig selv. Fordi du var begyndt at tvile på, at du havde noget stort kald at leve for i verden. 
RITA.
Because you were consumed with mistrust of yourself. Because you had begun to doubt whether you had any great vocation to live for in the world. 
RITA
Mert sorvasztott a bizalmatlanság, amelyet magaddal szemben éreztél. Mert kételkedtél benne, hogy hivatott vagy-e, ilyen nagy munkára. 
吕 达
因为你心虚,信不过自己。因为你后来怀疑自己在这世界上能不能真正干大事业。 
ALLMERS
(forskende).
Har du kunnet mærke noget sådant på mig? 
ALLMERS.
[Observing her closely.]
Could you see that in me? 
ALMERS
Észre lehetett ezt venni rajtam? 
沃尔茂
(仔细打量她)
你能看透我的心事吗? 
RITA.
Å ja, – lidt efter lidt. Og så trængte du til noget nyt, som kunde fylde dig. – Jeg var dig vel sagtens ikke nok længer. 
RITA.
Oh, yes--little by little. And then you needed something new to fill up your life.--It seems I was not enough for you any longer. 
RITA
Ó igen — idővel. S akkor valami ujat kerestél ami betöltse a lényedet — mert én erre már nem voltam elég. 
吕 达
能,是一点儿一点儿看透的。后来你需要一件新东西填补你生活里的空白。你好像觉得我这人的用处不够了。 
ALLMERS.
Det er forvandlingens lov, Rita. 
ALLMERS.
That is the law of change, Rita. 
ALMERS
Ez a változás törvénye, Rita! 
沃尔茂
吕达,这是变化的规律。 
RITA.
Derfor var det, du vilde gøre et vidunderbarn af stakkers lille Eyolf. 
RITA.
And that was why you wanted to make a prodigy of poor little Eyolf. 
RITA
Azért akartad Eyolfot csodagyermekké tenni! 
吕 达
所以你打算把小艾友夫培养成一个异乎寻常的人物。 
ALLMERS.
Det vilde jeg ikke. Jeg vilde gøre et lykkeligt væsen af ham. Det alene vilde jeg. 
ALLMERS.
That was not what I wanted. I wanted to make a happy human being of him.--That, and nothing more. 
ALMERS
Nem — nem igaz! Boldog embert akartam belőle nevelni, semmi mást! 
沃尔茂
我并没那么打算。我只打算让他做一个幸福的人。就是这一件,没别的。 
RITA.
Men ikke af kærlighed til ham. Gå i dig selv! (med skyhed i udtrykket.) Og gransk alt det, som ligger under – og bagved. 
RITA.
But not out of love for him. Look into yourself! [With a certain shyness of expression.] Search out all that lies under--and behind your action. 
RITA
De nem szeretetből, tekints szivedbe — s itélj. 
吕 达
然而你并不是为他打算。你摸摸自己的良心!(脸上有点不好意思)把你心窝里的东西都掏出来,看看你的动机是什么。 
ALLMERS
(undgår hendes øjne).
Der er noget, du vil forbi. 
ALLMERS.
[Avoiding her eyes.]
There is something you shrink from saying. 
ALMERS
Te kerülgetsz valamit. 
沃尔茂
(眼睛看着别处)
你心里有句不敢出口的话。 
RITA.
Du også. 
RITA.
And you too. 
RITA
Te is. 
吕 达
你也跟我一样。 
ALLMERS
(ser tankefuld på hende).
Hvis det er, som du tænker, så har vi to i grunden aldrig ejet vort eget barn. 
ALLMERS.
[Looks thoughtfully at her.]
If it is as you say, then we two have never really possessed our own child. 
ALMERS
(gondolkodva)
Ha igy volna — akkor a mi gyermekünk sohasem volt a mienk. 
沃尔茂
(若有所思,眼睛盯着她)
照你的说法,岂不是我们俩从来没真心做过孩子的父母。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login