You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ALLMERS.
Hvorfor skal jeg det? 
ALLMERS.
Why must I? 
ALMERS
Minek? 
沃尔茂
为什么我必须看一遍? 
ASTA
(kæmpende med sig selv).
Jo, for så vil du se, at – 
ASTA.
[Struggling with herself.]
For then you will see that-- 
ASTA
(küzdve)
Mert abból megtudod, hogy — 
艾斯达
(自己跟自己挣扎)
因为你看了信就会知道--- 
ALLMERS.
Nå! 
ALLMERS.
Well? 
ALMERS
Mit? 
沃尔茂
知道什么? 
ASTA.
– at jeg ikke har ret til at bære – din fars navn. 
ASTA.--that I have no right to bear your father’s name. 
ASTA
Hogy jogtalanul viselem — atyád nevét. 
艾斯达
知道我不该姓你父亲的姓。 
ALLMERS
(tumler tilbage).
Asta! Hvad er det for noget, du siger! 
ALLMERS.
[Staggering backwards.]
Asta! What is this you say! 
ALMERS
(visszahökken)
Asta! Mit mondasz? 
沃尔茂
(身子摇晃倒退)
艾斯达! 你说什么! 
ASTA.
Læs brevene. Så vil du se det. Og forstå det. – Og kanske ha’ tilgivelse – for mor, også. 
ASTA.
Read the letters. Then you will see--and understand. And perhaps have some forgiveness--for mother, too. 
ASTA
Olvasd a leveleket. Akkor megtudod. S tán megérted s megbocsátasz — anyámnak. 
艾斯达
你看信吧! 看了信你就会知道--- 就会明白。而且也许对我母亲你也会有几分原谅。 
ALLMERS
(griber sig til hodet).
Jeg kan ikke fatte dette her. Ikke holde tanken fast. Du, Asta, – du skulde altså ikke være – 
ALLMERS.
[Clutching at his forehead.]
I cannot grasp this--I cannot realise the thought. You, Asta--you are not-- 
ALMERS
(homlokához kap)
Nem tudom fölfogni ésszel, nem tudom megérteni! Asta, tehát te nem vagy a — 
沃尔茂
(用手抓紧前额)
我不能了解这件事--- 我没法想象。艾斯达,难道你不是--- 
ASTA.
Du er ikke min bror, Alfred. 
ASTA.
You are not my brother, Alfred. 
ASTA
Nem vagy a testvérem, Alfréd. 
艾斯达
艾尔富吕,你不是我哥哥。 
ALLMERS
(raskt, halvt trodsig, ser på hende).
Nå, men hvad ændrer det så egentlig i forholdet mellem os? Ingenting i grunden. 
ALLMERS.
[Quickly, half defiantly, looking at her.]
Well, but what difference does that really make in our relation? Practically none at all. 
ALMERS
(daccal)
Tehát legyen — de mit változtat az a mi helyzetünkön? Alapjában véve semmit. 
沃尔茂
(赶紧答话,带几分反驳的口气,眼睛瞧着她)
咱们的关系还不是一样,实际上有什么区别? 一点区别都没有。 
ASTA
(ryster på hodet).
At ændrer det, Alfred. Vort forhold er ikke brors og søsters. 
ASTA.
[Shaking her head.]
It makes all the difference, Alfred. Our relation is not that of brother and sister. 
ASTA
(fejét rázza)
Mindent megváltoztat, Alfréd. Egymáshoz való viszonyunk nem testvéri. 
艾斯达
(missing)
艾尔富吕,区别太大了。咱们的关系不是哥哥和妹妹。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login