You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ALLMERS.
En flugt – fra mig! 
ALLMERS.
Flight--from me! 
ALMERS
Menekülés — előlem! 
沃尔茂
你想躲避我! 
ASTA
(hviskende).
En flugt fra dig – og fra mig selv. 
ASTA.
[Whispering.]
From you--and from myself. 
ASTA
(súgva)
Menekülés előled — s magam elől. 
艾斯达
(低声)
躲避你--- 也想躲避我自己。 
ALLMERS
(viger tilbage).
Ah –!
(Asta iler nedover i baggrunden. Borghejm svinger hatten og følger hende.)
(Rita læner sig mod indgangen til lysthuset. Allmers går i stærkt indre oprør hen til rækværket og står der og stirrer nedover. Ophold.)  
ALLMERS.
[Shrinking back.]
Ah--!
[ASTA rushes down the steps at the back. BORGHEIM waves his hat and follows her. RITA leans against the entrance to the summer-house. ALLMERS goes, in strong inward emotion, up to the railing, and stands there gazing downwards. A pause.] 
ALMERS
(visszahökken)
Ah —!
(Asta elsiet a háttérben le a lejtőn. Borgheim kalapjával int bucsut s követi.)
(Rita a lugashoz támaszkodik. Almers nagy izgatottsággal jár fel s alá a korláthoz megy s kibámul. Szünet.)  
沃尔茂
(吃惊后退)
哦!
(艾斯达从后面台阶上飞奔下去。博杰姆把帽子在空中一挥,跟着她下去。吕达在凉亭入口处靠着。沃尔茂走上去站在栏杆旁,望着下面出神,心里十分激动。片刻沉寂。) 
ALLMERS
(vender sig og siger med tilkæmpet fatning).
Nu kommer dampskibet. Se der, Rita. 
ALLMERS.
[Turns, and says with hard-won composure.]
There comes the steamer. Look, Rita. 
ALMERS
(küzködve) Itt a hajó nézd Rita. 
沃尔茂
(转过身来,勉强定神说话)
轮船来了。快瞧,吕达。 
RITA.
Jeg tør ikke se på det. 
RITA.
I dare not look at it. 
RITA
Nem merek oda nézni. 
吕 达
我不敢瞧轮船。 
ALLMERS.
Tør du ikke? 
ALLMERS.
You dare not? 
ALMERS
Nem mersz? 
沃尔茂
你不敢瞧? 
RITA.
Nej. For det har et rødt øje. Og et grønt et også. Store gloende øjne. 
RITA.
No. For it has a red eye--and a green one, too. Great, glowing eyes. 
RITA
Nem, mert szeme van, egy vörös és egy zöld. Nagy fénylő szeme. 
吕 达
不敢。船上有一只红眼睛,还有一只绿眼睛。两只发亮的大眼睛。 
ALLMERS.
Å, det er jo bare lygterne, véd du. 
ALLMERS.
Oh, those are only the lights, you know. 
ALMERS
De azok a lámpásai. 
沃尔茂
喔,那红的绿的是灯光,不是眼睛。 
RITA.
Herefter er det øjne. For mig. De stirrer og stirrer ud fra mørket. – Og ind i mørket også. 
RITA.
Henceforth they are eyes--for me. They stare and stare out of the darkness--and into the darkness. 
RITA
Ezentúl én szemnek fogom látni. Ki bámulnak a sötétségből — be a sötétségbe. 
吕 达
从今以后,在我看来,它们是两只眼睛。它们的光从黑暗中闪出来--- 又向黑暗中闪进去。 
ALLMERS.
Nu lægger det til land. 
ALLMERS.
Now she is putting in to shore. 
ALMERS
Most kiköt a hajó. 
沃尔茂
现在轮船靠岸了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login