You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
STENSGÅRD.
Å, Fjeldbo siger alt godt; han er min ven; den eneste virkelige ven, jeg har. 
STENSGARD.
Oh, Fieldbo is on my side; he is my friend; the only true friend I have. 
史丹斯戈:
哦,费尔博是帮我的。他是我朋友,是我唯一的好朋友。 
FJELDBO.
Nej, nej, menneske; aldrig i evighed, dersom du – 
FIELDBO.
No, no, man! Never in this world, if you -- 
费尔博:
喂,别胡说!我绝不是你的朋友,要是你—— 
KAMMERHERREN.
Var det derfor herr værkslægen fik ham indført i vort hus? 
THE CHAMBERLAIN.
Perhaps it was with this view that Doctor Fieldbo secured his friend’s introduction into my house? 
侍从官:
莫非费尔博大夫就是打着这主意,才想法子把他的朋友引到我家里来? 
STENSGÅRD.
De kender mig kun af min optræden iforgårs og igår. Og det er ikke nok. Jeg er heller ikke idag den samme, som før. Samværet med Dem og Deres er faldet som en vårregn over mig. I en eneste nat er der slået spirer ud! De må ikke støde mig tilbage i det uhyggelige igen. Jeg har aldrig siddet inde med det dejlige i livet, før nu; det har været som fugle på taget for mig – 
STENSGARD.
You know me only by my exploits of yesterday and the day before. That is not enough. Besides, I am not the same man to-day that I was then. My intercourse with you and yours has fallen like spring showers upon my spirit, making it put forth new blossoms in a single night! You must not hurl me back into my sordid past. Till now, I have never been at home with the beautiful in life; it has always been beyond my reach -- 
史丹斯戈:
侍从官,你知道我昨天和前天干的那些事,这是不够的。再说,我今天跟从前不一样了。自从我跟你和你府上的有了来往之后,我精神上好像撒了一场春雨,一夜工夫开了好些新鲜花朵儿!你千万别把我踢出去,叫我重新再过从前那种肮脏日子。以前,我从来没贴近过人生的美丽的东西,我老是摸不到手--- 
KAMMERHERREN.
Men min datter –? 
THE CHAMBERLAIN.
But my daughter -- ? 
侍从官:
可是我女儿——? 
STENSGÅRD.
Å, hende skal jeg vinde. 
STENSGARD.
Oh, I shall win her. 
史丹斯戈:
喔,我有法子叫她爱我。 
KAMMERHERREN.
Så? Hm! 
THE CHAMBERLAIN.
Indeed? H’m! 
侍从官:
真的?哼! 
STENSGÅRD.
Ja, fordi jeg vil det. Husk på, hvad De fortalte mig igår. De var også misfornøjet med Deres søns giftermål; – se, det har vendt sig til det gode. De skal skrive lærepengene bag øret, som Fjeldbo sagde – 
STENSGARD.
Yes, for I have will on my side. Remember what you told me yesterday. You were opposed to your son’s marriage -- and see how it has turned out! You must put on the glasses of experience, as Fieldbo said -- 
史丹斯戈:
真的,因为我的意志很坚决。别忘了你昨天告诉我的话。当初你反对你儿子的那门亲事—— 可是后来怎么样!费尔博说得好,你一定得戴上经验眼镜--- 
KAMMERHERREN.
Nå, det var sådan ment? 
THE CHAMBERLAIN.
Ah, that was what you meant? 
侍从官:
哦,原来你是这意思? 
FJELDBO.
På ingen måde! Kære herr kammerherre, lad mig få tale alene med ham – 
FIELDBO.
Not in the least! My dear Chamberlain, let me speak to him alone 
费尔博:
不是,不是!侍从官,让我跟他单独谈一谈。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login