You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
KAMMERHERREN.
Takker; jeg kan desværre ikke indlade mig på den sag. 
THE CHAMBERLAIN.
Thank you; unfortunately I must decline the proposal. 
侍从官:
谢谢,可惜我不能跟你做这宗买卖。 
MONSEN.
Men her var meget at tjene, herr kammerherre. Og hvad mig angår –; jeg skal sige Dem, jeg har en stor spekulation fore; der står meget på spil; jeg mener, der er meget at vinde; en hundrede tusend tusend eller så. 
MONSEN.
There’s a great deal of money in it, Chamberlain. As for me, -- I may tell you I have a great speculation on hand; the stakes are large; I mean there’s a big haul to be made -- a hundred thousand or so -- 
孟 森:
侍从官,这里头你可以发一笔大财。我自己呢,不瞒你说,正在做一宗大投机生意,数目很可观,可以捞一大把—— 大概有十万左右—— 
KAMMERHERREN.
Hundrede tusend? Det er i sandhed ingen ringe sum. 
THE CHAMBERLAIN.
A hundred thousand? That is certainly no trifle. 
侍从官:
十万?这可不是小数目。 
MONSEN.
Ha-ha-ha! Ret vakkert at tage med og lægge til det øvrige. Men skal en slå så store slag, så trænger en til hjælpetropper, som det heder. Kontanter er her ikke mange af; de navne, som duer noget, er svært brugte – 
MONSEN.
Ha ha ha! A nice round sum to add to the pile. But when you’re going into a great battle you need reserve forces, as the saying goes. There’s not much ready money about; the names that are worth anything are rather used up -- 
孟 森:
哈哈!好比锦上添花。可是,常言说得好,大战的时候需要后备军。我手里现款不太多,可以用来抵押的户头都用出去了—— 
KAMMERHERREN.
Ja, det har visse folk sørget for. 
THE CHAMBERLAIN.
Yes, certain people have taken care of that. 
侍从官:
不错,有些人在这上头抓得很紧。 
MONSEN.
Den ene hånd vasker den anden. Nå, herr kammerherre, slutter vi så ikke en handel? De kan få skogene for spotpris – 
MONSEN.
It’s a case of you scratch me, I scratch you. Well, Chamberlain, is it to be a bargain? You shall have the woods at your own figure -- 
孟 森:
这种事反正是你算计我,我算计你。侍从官,这个买卖你做不做?我把森林卖给你,价钱由你说—— 
KAMMERHERREN.
Jeg vil ikke have dem for nogen pris, herr Monsen. 
THE CHAMBERLAIN.
I will not have them at any figure, Mr. Monsen. 
侍从官:
孟森先生,怎么便宜我都不愿意买。 
MONSEN.
Men et godt tilbud er dog et andet værd. Herr kammerherre, vil De hjælpe mig? 
MONSEN.
Well, one good offer deserves another. Will you help me, sir? 
孟 森:
行了好心可有好报啊!侍从官,你肯不肯帮我一把忙? 
KAMMERHERREN.
Hvad mener De? 
THE CHAMBERLAIN.
What do you mean? 
侍从官:
这话是什么意思? 
MONSEN.
Jeg stiller naturligvis sikkerhed. Jeg har jo ejendomme nok. Her skal De se. Disse papirer –; må jeg få lov til at sætte Dem ind i min status? 
MONSEN.
Of course I’ll give good security. I have plenty of property. Look here -- these papers -- just let me explain my position to you. 
孟 森:
不用说,我有可靠的抵押品。我的产业多得很。你看—— 这些契券—— 让我把我的情形讲给你听。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login