You are here: BP HOME > MI > De unges forbund (The League of Youth) > fulltext
De unges forbund (The League of Youth)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
KAMMERHERREN.
Såmeget desto bedre. Søg ham; få ham med herop. 
THE CHAMBERLAIN.
So much the better. Find him; bring him here. 
侍从官:
那更好了。赶紧去找他,把他叫来。 
FJELDBO.
Uopholdelig; det skal snart være besørget.
(ud i baggrunden.) 
FIELDBO.
I’ll go at once.
[Goes out at the back. ] 
费尔博:
我马上就去。
(从后面出去。) 
KAMMERHERREN.
Og De, Ringdal, må forhøre Dem i lånekassen. Såsnart vi har rede på sagen, så anmeldelse til fogden. Ingen barmhjertighed med de bedragere! 
THE CHAMBERLAIN.
And you, Ringdal, make inquiries at the Iron-works. As soon as we have got to the bottom of the matter, we’ll lay an information. No mercy to the scoundrels! 
侍从官:
凌达尔,你上铁厂去调查。事情一弄清楚,马上就起诉。咱们不能放松这批坏家伙! 
RINGDAL.
Godt, herr kammerherre. Gud bevares vel; sligt noget havde jeg da ikke troet.
(går ind til højre.)
(Kammerherren går et par gange op og ned ad gulvet, derpå vil han gå ind i sit kontor. I det samme kommer Erik Bratsberg fra baggrunden.) 
RINGDAL
Very good, sir. Bless me, who’d have thought of such a thing?
[Goes out to the right.
[The CHAMBERLAIN paces the room once or twice, and is then about to go into his study. At that instant ERIK BRATSBERG enters from the back. ]
 
凌达尔:
好,我就去。天啊,谁想得到会有这种事!(从右边出去。)(侍从官在屋里来回走了一两趟,正要走进自己书房,埃吕克从后面进来。) 
ERIK BRATSBERG.
Kære faer –! 
ERIK.
My dear father -- ! 
埃吕克:
爸爸! 
KAMMERHERREN.
Nå, er du der? 
THE CHAMBERLAIN.
Oh, are you there? 
侍从官:
哦,是你? 
ERIK BRATSBERG.
Jeg må nødvendigt tale med dig. 
ERIK.
I want so much to speak to you. 
埃吕克:
爸爸,我急于要跟你说句话。 
KAMMERHERREN.
Hm; jeg er sandelig lidet oplagt til at tale med nogen. Hvad vil du? 
THE CHAMBERLAIN.
H’m; I’m not much in the humour for speaking to any one. What do you want? 
侍从官:
嗯,这时候我跟谁都不愿意说话。你来干什么? 
ERIK BRATSBERG.
Du véd, faer, at jeg aldrig før har blandet dig ind i mine forretninger. 
ERIK.
You know I have never mixed you up in my affairs, father. 
埃吕克:
爸爸,你是知道的,我做买卖从来没牵扯过你。 
KAMMERHERREN.
Nej, det skulde jeg også meget havt mig frabedt. 
THE CHAMBERLAIN.
No; that is an honour I should certainly have declined. 
侍从官:
这番好意我实在不敢当。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login