You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU BERNICK
(vendt mod den forreste dør til venstre).
Hvor højrøstede de blir derinde. 
FRAU BERNICK
wendet sich zur vordersten Tür links.
Wie laut sie da drin sind! 
MRS. BERNICK
(who has turned towards the door of bernick’s room).
They are talking very loud in there. 
博尼克太太)
(脸朝着博尼克办公室的门)
他们在里头说话声音那么大。 
ADJUNKT RØRLUND.
Er der noget særdeles påfærde? 
RÖRLUND.
Ist da etwas Besonderes los? 
RORLUND.
Is there anything particular going on? 
罗 冷
有什么特别事情没有? 
FRU BERNICK.
Jeg véd ikke. Jeg hører, der er nogen inde hos min mand.
(Hilmar Tønnesen, med cigar i munden, kommer ind ad døren til højre, men standser ved synet af de mange damer.)  
FRAU BERNICK.
Ich weiß nicht. Ich höre nur, daß jemand drin bei meinem Mann ist.
Hilmar Tönnesen, die Zigarre im Mund, kommt durch die Tür rechts; er bleibt stehen, wie er die Damen sieht. 
MRS. BERNICK.
I don’t know. I can hear that there is somebody with my husband.
(HILMAR TONNESEN, smoking a cigar, appears in the doorway on the right, but stops short at the sight of the company of ladies.) 
博尼克太太
不知道。大概我丈夫有客人。
(希尔马·汤尼森抽着雪茄在右边门口出现。他一看见这么些女客马上站住。) 
HILMAR TØNNESEN.
Å, om forladelse –
(vil trække sig tilbage.)  
HILMAR.
O, bitte um Entschuldigung –
Er will sich zurückziehen. 
HILMAR.
Oh, excuse me--
(Turns to go back.) 
希尔马
哦,对不起--
(正要转身回去) 
FRU BERNICK.
Nej, Hilmar, kom kun nærmere; du forstyrrer ikke. Var det noget du vilde? 
FRAU BERNICK.
»Hilmar, so tritt doch nur näher; Du störst nicht. Wolltest Du etwas ?« 
MRS. BERNICK.
No, Hilmar, come along in; you are not disturbing us. Do you want something? 
博尼克太太
没关系,希尔马,进来。你有什么事? 
HILMAR TØNNESEN.
Nej, jeg vilde kun se indom. – Godmorgen, mine damer. (til fru Bernick.) Nå, hvad blir det så til? 
HILMAR.
Nein, ich wollte nur einen Blick ins Zimmer tun.– Guten Morgen, meine Damen! Zu Frau Bernick. Na, was ist denn nun geworden ? 
HILMAR.
No, I only wanted to look in here--Good morning, ladies. (To MRS. BERNICK:) Well, what is the result? 
希尔马
没什么事,我路过这儿,顺便进来看看。诸位太太小姐早安! (向博尼克太太) 结果怎么样? 
FRU BERNICK.
Med hvad? 
FRAU BERNICK.
Womit? 
MRS. BERNICK.
Of what? 
博尼克太太
什么事结果怎么样? 
HILMAR TØNNESEN.
Bernick har jo trommet et møde sammen. 
HILMAR.
Bernick hat ja eine Sitzung zusammengetrommelt. 
HILMAR.
Karsten has summoned a meeting, you know. 
希尔马
卡斯腾召集了一个会,你知道。 
FRU BERNICK.
Så? Men hvad er det da egentlig? 
FRAU BERNICK.
So?! Was gibt es denn eigentlich? 
MRS. BERNICK.
Has he? What about? 
博尼克太太
是吗!为了什么事? 
HILMAR TØNNESEN.
A, det er jo dette jernbanevrøvl igen. 
HILMAR.
Ach, es ist schon wieder der Schwindel mit der Eisenbahn. 
HILMAR.
Oh, it is this railway nonsense over again. 
希尔马
喔,还不是为了那无聊的铁路。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login