You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU RUMMEL.
Ja, det var der, Deres stykke blev opført, herr Tønnesen. 
FRAU RUMMEL
zu Hilmar.
Richtig, wo Ihr Stück aufgeführt wurde, Herr Tönnesen. 
MRS. RUMMEL.
Yes, that was where your play was performed, Mr. Tonnesen. 
鲁米尔太太
不错,汤尼森先生,你的剧本就是他们排演的。 
HILMAR TØNNESEN
(op mod baggrunden).
Å, hvad, hvad –! 
HILMAR
geht nach dem Hintergrund.
Ach was –! 
HILMAR
(from the back of the room).
What, what? 
希尔马
(在后方)
喔,胡说! 
ADJUNKT RØRLUND.
Student Tønnesens stykke? 
RÖRLUND.
Ein Stück des Studiosus Tönnesen? 
RORLUND.
A play by Mr. Tonnesen? 
罗 冷
汤尼森先生的剧本? 
FRU RUMMEL.
Ja, det var længe før De kom hid, herr adjunkt. Det gik forresten bare én gang. 
FRAU RUMMEL.
Ja, das war lange, bevor Sie hierher kamen, Herr Adjunkt. Es wurde übrigens nur ein mal gegeben. 
MRS. RUMMEL.
Yes, it was long before you came here, Mr. Rorlund. And it was only performed once. 
鲁米尔太太
不错,那是在你来之前好多年的事,罗冷博土。那个剧本只演了一次。 
FRU LYNGE.
Var det ikke i det stykke De fortalte mig, at De havde spillet elskerinde, fru Rummel? 
FRAU LYNGE
zu Frau Rummel.
Das war wohl das Stück, worin Sie die Liebhaberin gespielt haben, wie Sie mir erzählten, Frau Rummel? 
MRS. LYNGE.
Was that not the play in which you told me you took the part of a young man’s sweetheart, Mrs. Rummel? 
林纪太太
鲁米尔太太,不是你告诉过我在那出戏里你还扮演过女主角吗? 
FRU RUMMEL
(skotter efter adjunkten).
Jeg? Det kan jeg virkelig ikke huske, fru Lynge. Men jeg husker godt al den støjende selskabelighed i familjerne. 
FRAU RUMMEL
schielt nach Rörlund.
Ich? Kann mich dessen wirklich nicht entsinnen, Frau Lynge. Aber ich entsinne mich noch recht gut dieser ganzen ausgelassenen Geselligkeit in den Familien. 
MRS. RUMMEL
(glancing towards rorlund).
I? I really cannot remember, Mrs. Lynge. But I remember well all the riotous gaiety that used to go on. 
鲁米尔太太)
(眼睛瞟着罗冷)
我?林纪太太,我实在不记得了。可是我记得那时候大家无拘无束玩得真痛快。 
FRU HOLT.
Ja, jeg véd såmæn de huse, hvor der blev givet to store middage i ugen. 
FRAU HOLT.
Ich weiß noch die Häuser, wo es jede Woche zwei große Diners gab. 
MRS. HOLT.
Yes, there were houses I could name in which two large dinner-parties were given in one week. 
霍尔特太太
是啊,我还记得有些人家每星期必定有两次大宴会。 
FRU LYNGE.
Og så var her jo et omrejsende skuespillerselskab, har jeg hørt. 
FRAU LYNGE.
Und dann war ja hier auch eine umherziehende Schauspielertruppe, habe ich gehört. 
MRS. LYNGE.
And surely I have heard that a touring theatrical company came here, too? 
林纪太太
我还听说有个旅行剧团上这儿来过。 
FRU RUMMEL.
Ja, det var nu det allerværste –! 
FRAU RUMMEL.
Ja, das war schon das Allerärgste –! 
MRS. RUMMEL.
Yes, that was the worst thing of the lot. 
鲁米尔太太
不错,有这么回事,这件事糟透了-- 
FRU HOLT
(urolig).
Hm, hm – 
FRAU HOLT
unruhig.
Hm, hm – 
MRS. HOLT
(uneasily).
Ahem! 
霍尔特太大
(局促不安)
嗯哼! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login