You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
OLAF
(trækker i frøken Bernick).
Tante Marta, se, se – der kommer de! 
OLAF
zupft Martha am Kleid.
Tante Martha, schau’, schau’ – da kommen sie! 
OLAF
(pulling at martha’s dress).
Look, Aunt Martha! Look, there they come! 
渥拉夫
(扯扯马塞的衣服)
姑姑,快瞧! 他们来了! 
FRU HOLT.
Ja, ved Gud, der har vi dem. 
FRAU HOLT.
Bei Gott ja, da sind sie! 
MRS. HOLT.
Good Lord, yes--here they come. 
霍尔特太太
嗳呀,可不是吗,他们真来了! 
FRU LYNGE.
Uf, de fæle mennesker!
(Mange passagerer og en hel hob af byens folk kommer opover gaden.)  
FRAU LYNGE.
Hu, die häßlichen Menschen!
Eine Menge Passagiere und ein ganzer Haufe von Leuten aus der Stadt kommen die Straße entlang. 
MRS. LYNGE.
Ugh, what horrid people!
(A number of passengers and a whole crowd of townsfolk, are seen coming up the street.) 
林纪太太
哼,这些丑家伙!
(好些旅客和一大群市民在街上走过。) 
FRU RUMMEL.
Jo, det er nok gøglere af den rette sort. Vil De se hende i den grå kjole, fru Holt; hun bærer vadsækken på ryggen. 
FRAU RUMMEL.
Ja, das ist mir schon die rechte Sorte Gaukler. Sehen Sie nur die in dem grauen Kleid, Frau Holt; sie trägt ein Felleisen auf dem Rücken. 
MRS. RUMMEL.
They are a set of mountebanks, certainly. Just look at that woman in the grey dress, Mrs. Holt--the one with a knapsack over her shoulder. 
鲁米尔太太
真是一群走江湖的。霍尔特太太,快瞧那肩膀上搭着背包穿灰衣服的女人。 
FRU HOLT.
Ja, tænk, hun bærer den på parasolskaftet! Det er naturligvis direktørens madam. 
FRAU HOLT.
Und sehen Sie mal, sie trägt es am Schirmstock! Das ist natürlich die Frau Direktor. 
MRS. HOLT.
Yes--look--she has slung it on the handle of her parasol. The manager’s wife, I expect. 
霍尔特太太
不错--快瞧--她把背包挂在阳伞把儿上了。她一定是马戏团的老板娘。 
FRU RUMMEL.
Og der har vi nok direktøren selv; han med skægget. Nå, han ser da rigtignok ud som en røver. Se ikke på ham, Hilda! 
FRAU RUMMEL.
Und da ist der Direktor selbst; der mit dem Bart. Er sieht aufs Haar wie ein Räuber aus. Sieh weg, Hilda! 
MRS. RUMMEL.
And there is the manager himself, no doubt. He looks a regular pirate. Don’t look at him, Hilda! 
鲁米尔太太
那个长胡子的男人一定是老板喽!简直像个海盗。希尔达,别瞧他! 
FRU HOLT.
Ikke du heller, Netta! 
FRAU HOLT.
Und Du auch, Netta! 
MRS. HOLT.
Nor you, Netta! 
霍尔特太太
奈达,你也别瞧他! 
OLAF.
Mor, direktøren hilser op til os. 
OLAF.
Mutter! Der Direktor grüßt zu uns herauf! 
OLAF.
Mother, the manager is bowing to us. 
渥拉夫
妈妈,那老板在冲咱们鞠躬呢。 
KONSUL BERNICK.
Hvad for noget? 
BERNICK.
Was soll daß heißen? 
BERNICK.
What? 
博尼克
什么? 
FRU BERNICK.
Hvad siger du, barn? 
FRAU BERNICK.
Was sagst Du, Kind? 
MRS. BERNICK.
What are you saying, child? 
博尼克太太
孩子,你说什么? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login