You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU RUMMEL.
Ja, ved Gud, der hilser fruentimmeret også! 
FRAU RUMMEL.
Wahrhaftigen Gott, da grüßt das Frauenzimmer auch! 
MRS. RUMMEL.
Yes, and--good Heavens--the woman is bowing to us too. 
鲁米尔太太
可不是吗。天呀,那个女人也冲咱们点头呢。 
KONSUL BERNICK.
Nej, det er dog for grovt! 
BERNICK.
Nein, – das ist denn doch zu stark! 
BERNICK.
That is a little too cool-- 
博尼克
太不像话了! 
FRØKEN BERNICK
(med et uvilkårligt udråb).
Ah –! 
MARTHA
ruft unwillkürlich aus:
Ah –! 
MARTHA
(exclaims involuntarily).
Ah--! 
马 塞
(不由自主地叫了一声)
啊! 
FRU BERNICK.
Hvad er det, Marta? 
FRAU BERNICK.
Was ist, Martha? 
MRS. BERNICK.
What is it, Martha? 
博尼克太太
什么事,马塞? 
FRØKEN BERNICK.
Å nej, intet; jeg syntes blot – 
MARTHA.
O, nichts! Ich glaubte nur – 
MARTHA.
Nothing, nothing. I thought for a moment-- 
马 塞
没什么,没什么。我只当-- 
OLAF
(skriger af glæde).
Se, se, der kommer de andre med hestene og dyrene! Og der er Amerikanerne også! Alle matroserne på „Indian Girl“ –
(Man hører „Yankee Doodle“ ledsaget af klarinet og tromme.)  
OLAF
jauchzt vor Freude.
Seht, seht – da kommen die übrigen mit den Pferden und den andern Tieren! Und da sind auch die Amerikaner – alle Matrosen von »Indian Girl«!
Man hört den »Yankee Doodle«, begleitet von Klarinette und Trommel. 
OLAF
(shrieking with delight).
Look, look, there are the rest of them, with the horses and animals! And there are the Americans, too! All the sailors from the “Indian Girl”!
(The strains of “Yankee Doodle,” played on a clarinet and a drum, are heard.) 
渥拉夫
(快活得叫起来)
快瞧后头那些人,牵着马,还有好些野兽! 还有美国人! “印第安少女”号的水手也来了!(一支木箫和一面鼓正在吹打《扬基歌》。) 
HILMAR TØNNESEN
(holder sig for ørerne).
Uf, uf, uf! 
HILMAR
hält sich die Ohren zu.
Uh, uh, uh! 
HILMAR
(stopping his ears).
Ugh, ugh, ugh! 
希尔马
(捂着耳朵)
嘿!嘿!嘿! 
ADJUNKT RØRLUND.
Jeg tror, vi skulde isolere os en liden smule, mine damer; dette er ikke noget for os. Lad os gå til vort arbejde igen. 
RÖRLUND.
Ich meine, wir sollten uns so lange zurückziehen, meine Damen; das ist nichts für uns. Wir wollen wieder an unsere Arbeit gehen. 
RORLUND.
I think we ought to withdraw ourselves from sight a little, ladies; we have nothing to do with such goings on. Let us go to our work again. 
罗 冷
诸位太太小姐,我想咱们应该避一避,咱们犯不上看这些怪样子。还是做自己的事要紧。 
FRU BERNICK.
Skulde vi kanske trække forhængene for? 
FRAU BERNICK.
Wir können ja die Vorhänge vorziehen ? 
MRS. BERNICK.
Do you think we had better draw the curtains? 
博尼克太太
你看咱们把帘子拉上好不好? 
ADJUNKT RØRLUND.
Ja, det var just, hvad jeg mente.
(Damerne indtager sine pladse ved bordet; adjunkten lukker havedøren og drager forhængene for denne og for vinduerne; det blir halvmørkt i salen.)  
RÖRLUND.
Ganz meine Meinung.
Die Damen nehmen ihre Plätze am Tische ein. Der Adjunkt schließt die Gartentür und läßt die Vorhänge an der Tür, sowie an den Fenstern herunter. Es wird halbdunkel im Saal. 
RORLUND.
Yes, that was exactly what I meant.
(The ladies resume their places at the work-table; RORLUND shuts the verandah door, and draws the curtains over it and over the windows, so that the room becomes half dark.) 
罗 冷
对,我正是这意思。(女客们重新回到桌子旁边。罗冷关上通廊子的门,把门帘窗帘都拉好,屋子变成半黑。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login