You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
SKIBSBYGGER AUNE.
Ja, når så er, så har jeg ikke mere at sige. 
AUNE.
Ja, wenn das so ist, dann habe ich weiter nichts zu sagen. 
AUNE.
Well, if that is the way things stand, I have nothing more to say. 
渥 尼
好,要是您这么说,我就没话可说了。 
KONSUL BERNICK.
Hm –; min kære Aune, det gør mig oprigtig ondt, at vi må skilles. 
BERNICK.
Hm, – mein lieber Aune, es tut mir aufrichtig leid, daß wir uns trennen müssen. 
BERNICK.
Hm--my dear Aune, I am extremely grieved to think that we are to part. 
博尼克
嗯,亲爱的渥尼,我实在不愿意跟你分手。 
SKIBSBYGGER AUNE.
Vi skilles ikke, herr konsul. 
AUNE.
Wir trennen uns nicht, Herr Konsul. 
AUNE.
We are not going to part, Mr. Bernick. 
渥 尼
您放心,咱们不会分手,博尼克先生。 
KONSUL BERNICK.
Hvorledes? 
BERNICK.
Wie? 
BERNICK.
How is that? 
博尼克
这话怎么讲? 
SKIBSBYGGER AUNE.
En simpel mand har også noget at hævde her i verden. 
AUNE.
Ein simpler Mann hat auch etwas aufrecht zu erhalten hier in der Welt. 
AUNE.
Even a common man like myself has something he is bound to maintain. 
渥 尼
就是一个平常人也不肯放松自己的权利。 
KONSUL BERNICK.
Ja vel, ja vel; – og De tror altså, at De tør love –? 
BERNICK.
Jawohl, jawohl; – und glauben Sie also, versprechen zu können –? 
BERNICK.
Quite so, quite so--then I presume you think you may promise--? 
博尼克
对,对,这么说,你可以答应-- 
SKIBSBYGGER AUNE.
„Indian Girl“ kan udklareres iovermorgen.
(han hilser og går ud til højre.)  
AUNE.
»Indian Girl« kann übermorgen auslaufen.
Er grüßt und geht rechts ab. 
AUNE.
The “Indian Girl” shall be ready to sail the day after tomorrow.
(Bows and goes out to the right.) 
渥 尼
我担保“印第安少女”号后天开出去。
(鞠躬,从右边出去) 
KONSUL BERNICK.
Aha, der fik jeg dog bugt med den stivnakke. Det tager jeg som et godt varsel –
(Hilmar Tønnesen, med cigar i munden, kommer gennem haveporten.)  
BERNICK.
Aha! Dem Burschen hätt’ ich die Starrköpfigkeit ausgetrieben. Ich nehme es als ein gutes Zeichen –
Hilmar Tönnesen, die Zigarre im Mund, kommt durch das Gartentor 
BERNICK.
Ah, I have got the better of that obstinate fellow! I take it as a good omen.
(HILMAR comes in through the garden door, smoking a cigar.) 
博尼克
哈哈,那个顽固家伙到底拗不过我,这是个好兆头。
(希尔马嘴里叼着雪茄,从花园门里进来。) 
HILMAR TØNNESEN
(på havetrappen).
Goddag, Betty! Goddag, Bernick! 
HILMAR
auf der Treppe.
Guten Tag, Betty! Guten Tag, Bernick! 
HILMAR
(as he comes up the steps to the verandah).
Good morning, Betty! Good morning, Karsten! 
希尔马
(站在廊子台阶上)
你早,贝蒂!你早,卡斯腾! 
FRU BERNICK.
Goddag. 
FRAU BERNICK.
Guten Tag. 
MRS. BERNICK.
Good morning. 
博尼克太太
你早! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login