You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRØKEN BERNICK
(smiler tungt).
Hm –. Ja, nu har vi altså udtalt, Johan. Hys; der kommer nogen. Farvel; jeg kan ikke nu –
(Hun går ud gennem den bagerste dør til venstre. Frøken Hessel kommer fra haven, fulgt af fru Bernick.)  
MARTHA
lächelt wehmütig.
Hm –. So, nun hätten wir uns also ausgesprochen. Still, es kommt wer. Adieu! Ich kann jetzt nicht –
Ab durch die hinterste Tür links. LONA, begleitet von FRAU BERNICK, kommt aus dem Garten. 
MARTHA
(with a sad smile).
Hm.--Well, we have had it out now, Johan. Hush, some one is coming. Goodbye, I can’t stay now.
(Goes out through the farther door on the left. LONA comes in from the garden, followed by MRS. BERNICK.) 
马 塞
(凄然一笑)
唉! 现在咱们把实话都说出来了。嘘,有人来了。再见。我不愿意让他们--
(她从左边第二道门里出去。楼纳·海斯尔从花园里上来,后面跟着博尼克太太。) 
FRU BERNICK
(endnu i haven).
Men for Guds skyld, Lona, hvad tænker du på! 
FRAU BERNICK
noch im Garten.
Um Gottes willen, Lona, was fällt Dir ein! 
MRS. BERNICK.
But good gracious, Lona--what are you thinking of? 
博尼克太太
(还在花园里)
嗳呀,楼纳,这可使不得! 
FRØKEN HESSEL.
Lad mig være, siger jeg; jeg vil og må tale med ham. 
LONA.
Laß mich, sage ich! Ich will und muß mit ihm reden. 
LONA.
Let me be, I tell you! I must and will speak to him. 
楼 纳
你别管。我一定要跟他谈一谈。 
FRU BERNICK.
Men det vilde jo være den største skandale! Ah, Johan, er du endnu her? 
FRAU BERNICK.
Aber das wäre ja der größte Skandal! Ah, Johann, Du bist noch hier? 
MRS. BERNICK.
But it would be a scandal of the worst sort! Ah, Johan--still here? 
博尼克太太
闹出乱子来可不好听啊!哦,约翰,你还在这儿没走? 
FRØKEN HESSEL.
Ud med dig, gut; stå ikke her og hæng i stueluften; gå ned i haven og snak med Dina. 
LONA.
Hinaus mit Dir, Junge! Hock’ nicht immer in der Stube! Geh in den Garten und unterhalte Dich mit Dina! 
LONA.
Out with you, my boy; don’t stay here in doors; go down into the garden and have a chat with Dina. 
楼 纳
出去,孩子。别老闷在不透气的屋子里。上花园里找棣纳说说话儿。 
JOHAN TØNNESEN.
Ja, det tænkte jeg netop på. 
JOHANN.
Das hatte ich eben vor. 
JOHAN.
I was just thinking of doing so. 
约 翰
我正想去。 
FRU BERNICK.
Men – 
FRAU BERNICK.
Aber – 
MRS. BERNICK.
But-- 
博尼克太太
可是-- 
FRØKEN HESSEL.
Hør du, John, har du set rigtig på Dina? 
LONA.
Hör’ mal, Johann, hast Du Dir Dina ordentlich angesehen? 
LONA.
Look here, Johan--have you had a good look at Dina? 
楼 纳
约翰,你仔细瞧过棣纳没有? 
JOHAN TØNNESEN.
Ja, det tror jeg nok. 
JOHANN.
Ich meine schon. 
JOHAN.
I should think so! 
约 翰
嗯,我瞧过了。 
FRØKEN HESSEL.
Ja, du skulde se rigtig tilgavns på hende, gut. Det var noget for dig! 
LONA.
Du solltest sie Dir recht genau ansehen, Junge! Das wäre was für Dich! 
LONA.
Well, look at her to some purpose, my boy. That would be somebody for you! 
楼 纳
孩子,你应该把她仔细瞧一瞧。你正需要她这么个人。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login