You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU BERNICK.
Lona, du gør det ikke, siger jeg! 
FRAU BERNICK.
Lona, Du wirst es nicht tun, sage ich. 
MRS. BERNICK.
Lona, you must not do it, I tell you. 
博尼克太太
楼纳,这事千万做不得! 
FRØKEN HESSEL.
Jeg gør det. Synes gutten om hende, – og hun om ham, – så skal de også have hverandre. Bernick er jo slig en klog mand; han må finde på en udvej – 
LONA.
Und doch. Mag der Junge sie leiden und sie ihn, so sollen sie sich auch haben! Bernick ist ja ein so kluger Mann; er muß einen Ausweg wissen – 
LONA.
I am going to. If the boy takes a fancy to her--and she to him--then they shall make a match of it. Karsten is such a clever man, he must find some way to bring it about. 
楼 纳
我要做。要是约翰喜欢她,她也喜欢约翰,为什么不让他们做夫妻?卡斯腾是个聪明人,他一定有办法-- 
FRU BERNICK.
Og du kan tænke dig, at disse amerikanske usømmeligheder skulde blive tålt her – 
FRAU BERNICK.
Und Du glaubst, man würde diese amerikanischen Unanständigkeiten hier dulden – 
MRS. BERNICK.
And do you think these American indecencies will be permitted here? 
博尼克太太
你以为大家能容忍这些美国丑事情-- 
FRØKEN HESSEL.
Sniksnak, Betty – 
LONA.
Dummes Zeug, Betty – 
LONA.
Bosh, Betty! 
楼 纳
胡说,贝蒂! 
FRU BERNICK.
– at en mand, som Karsten, med hans strænge moralske tænkemåde – 
FRAU BERNICK.
– daß ein Mann, wie Karsten, bei seiner strengen moralischen Denkart – 
MRS. BERNICK.
Do you think a man like Karsten, with his strictly moral way of thinking-- 
博尼克太太
你以为像卡斯腾这么古板方正-- 
FRØKEN HESSEL.
Å pyt, den er vel ikke så urimelig stræng. 
LONA.
Ach was! Die ist wohl nicht so übertrieben streng 
LONA.
Pooh! he is not so terribly moral. 
楼 纳
喔,他不见得真那么古板方正。 
FRU BERNICK.
Hvad er det, du vover at sige? 
FRAU BERNICK.
Was unterstehst Du Dich – ? 
MRS. BERNICK.
What have you the audacity to say? 
博尼克太太
什么?你敢说-- 
FRØKEN HESSEL.
Jeg vover at sige, at Bernick er vel ikke synderlig mere moralsk end andre mandfolk. 
LONA.
Ich unterstehe mich zu behaupten, daß Bernick wohl auch nicht viel moralischer ist als andere Mannsleute. 
LONA.
I have the audacity to say that Karsten is not any more particularly moral than anybody else. 
楼 纳
我敢说卡斯腾的道德不见得比别人特别高。 
FRU BERNICK.
Så dybt sidder altså hadet til ham endnu! Men hvad vil du da her, når du aldrig har kunnet glemme at –? Jeg begriber ikke, at du turde træde ham under øjnene efter den skammelige fornærmelse, som du dengang tilføjed ham. 
FRAU BERNICK.
So tief also sitzt noch der Haß in Dir! Aber was willst Du denn hier, wenn Du nie hast vergessen können, daß –? Ich begreife nicht, wie Du ihm unter die Augen treten konntest nach der schmählichen Beleidigung, die Du ihm damals zugefügt hast. 
MRS. BERNICK.
So you still hate him as deeply as that! But what are you doing here, if you have never been able to forget that? I cannot understand how you, dare look him in the face after the shameful insult you put upon him in the old days. 
博尼克太太
你是不是还这么恨他?要是你老忘不了从前的事,你回来干什么? 我不明白你把他平白无故地侮辱了一场,怎么还有脸见他。 
FRØKEN HESSEL.
Ja, Betty, dengang forløb jeg mig stygt. 
LONA.
Ja, Betty, damals habe ich mich bös vergaloppiert. 
LONA.
Yes, Betty, that time I did forget myself badly. 
楼 纳
不错,那件事我做得太鲁莽。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login