You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KONSUL BERNICK.
Ja, ja, Johan, det må du! 
BERNICK.
Ja, ja, Johann, das mußt Du! 
BERNICK.
Yes, yes, Johan--you must! 
博尼克
对,对,约翰,你非走不可! 
JOHAN TØNNESEN.
Ja, jeg rejser og tier også; men jeg kommer igen, og da taler jeg. 
JOHANN.
Gut; ich werde reisen und schweigen; aber ich komme wieder, und dann rede ich. 
JOHAN.
Yes, I will go away, and I will hold my tongue; but I shall come back, and then I shall speak. 
约 翰
好,我走,一句话也不说。可是将来我还要回来,那时候我要说话。 
KONSUL RERNICK.
Bliv derover, Johan; ti, og jeg er villig til at dele med dig – 
BERNICK.
Bleib drüben, Johann; schweige, und ich bin bereit mit Dir zu teilen – 
BERNICK.
Stay over there, Johan; hold your tongue, and I am willing to share with you-- 
博尼克
约翰,你去了别回来。只要你肯不说话,我愿意分给你-- 
JOHAN TØNNESEN.
Behold dine penge, men giv mig mit navn og mit rygte igen. 
JOHANN.
Behalt Dein Geld, aber gib mir meinen guten Ruf und Namen wieder. 
JOHAN.
Keep your money, but give me back my name and reputation. 
约 翰
我不要你的钱,我要你恢复我的名誉。 
KONSUL BERNICK.
Og ofre mit eget! 
BERNICK.
Und meinen soll ich opfern? 
BERNICK.
And sacrifice my own! 
博尼克
你要我牺牲我自己的名誉? 
JOHAN TØNNESEN.
Det får du og dit samfund se at komme ud af. Jeg må og skal og vil vinde Dina for mig. Derfor rejser jeg endnu imorgen over med „Indian Girl“ – 
JOHANN.
Du magst samt Deiner Gesellschaft zusehen, wie Du aus der Geschichte herauskommst. Ich muß und kann und will Dina besitzen. Drum reise ich noch morgen mit »Indian Girl« – 
JOHAN.
You and your community must get out of that the best way you can. I must and shall win Dina for my wife. And therefore, I am going to sail tomorrow in the “Indian Girl”-- 
约 翰
这个问题你得跟你的“社会”去解决。我一定要跟棣纳结婚。所以明天我就搭“印第安少女”号上美国。 
KONSUL BERNICK.
Med „Indian Girl“? 
BERNICK.
Mit »Indian Girl«? 
BERNICK.
In the “Indian Girl”? 
博尼克
搭“印第安少女”号? 
JOHAN TØNNESEN.
Ja. Kaptejnen har lovet at tage mig med. Jeg rejser over, siger jeg; jeg sælger min farm og ordner mine anliggender. Om to måneder er jeg her igen. 
JOHANN.
Ja. Der Kapitän hat mir versprochen, mich mitzunehmen. Ich reise hinüber, verkaufe meine Farm und ordne meine Angelegenheiten. In zwei Monaten bin ich wieder da. 
JOHAN.
Yes. The captain has promised to take me. I shall go over to America, as I say; I shall sell my farm, and set my affairs in order. In two months I shall be back. 
约 翰
是的,船长已经答应带我走。我告诉你,我到美国把农庄卖掉,把事情料理清楚,两个月以后就回来。 
KONSUL BERNICK.
Og da vil du tale? 
BERNICK.
Und dann willst Du sprechen? 
BERNICK.
And then you will speak? 
博尼克
到那时候你就要说话了? 
JOHAN TØNNESEN.
Da skal den skyldige tage skylden selv. 
JOHANN.
Dann soll der Schuldige selbst sich zu der Schuld bekennen. 
JOHAN.
Then the guilty man must take his guilt on himself. 
约 翰
不错,到那时候,犯罪的人就要自己担当罪名了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login