You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FULDMÆGTIG KRAP.
Herr konsul, har De virkelig ikke kunnet mærke på Aune, at –? 
KRAP.
Herr Konsul, ist Ihnen wirklich an Aune nicht aufgefallen, daß – 
KRAP.
But, sir, could you really not tell from Aune’s manner that--? 
克拉普
博尼克先生,难道你真看不出渥尼脸上-- 
KONSUL BERNICK.
Aune har fuldstændig beroliget mig, siger jeg Dem. 
BERNICK.
Aune hat mich vollständig beruhigt, sage ich Ihnen. 
BERNICK.
Aune has completely reassured me, let me tell you. 
博尼克
我告诉你,我对渥尼的工作很满意。 
FULDMÆGTIG KRAP.
Og jeg siger Dem, at jeg er moralsk overbevist om, at – 
KRAP.
Und ich sage Ihnen, daß ich moralisch überzeugt bin, Aune will – 
KRAP.
And let me tell you, sir, that I am morally certain that-- 
克拉普
博尼克先生,我告诉你,凭良心说-- 
KONSUL BERNICK.
Hvad skal dette betyde, herr Krap? Jeg skønner nok, at De har et horn i siden til manden; men vil De ham tillivs, så bør De vælge en anden anledning. De véd, hvor magtpåliggende det er mig – eller rettere sagt rederiet – at „Indian Girl“ går under sejl imorgen. 
BERNICK.
Was soll das heißen, Herr Krap? Ich merke schon, Sie haben was gegen den Mann; aber wenn Sie Ihr Mütchen an ihm kühlen wollen, so müssen Sie sich eine andere Gelegenheit dazu aussuchen. Sie wissen, wie wichtig es mir – oder richtiger gesagt, der Reederei – ist, wenn »Indian Girl« morgen unter Segel geht. 
BERNICK.
What does this mean, Krap? I see plainly enough that you want to get your knife into this man; but if you want to attack him, you must find some other occasion. You know how important it is to me--or, I should say, to the owners--that the “Indian Girl” should sail to-morrow. 
博尼克
克拉普先生,你这是怎么回事?我看得很清楚,你跟这个人有仇。可是你跟他作对不应该挑这时候。你应该知道,我有要紧事--或者可以说船主人有要紧事--“印第安少女”号明天必须开出去。 
FULDMÆGTIG KRAP.
Vel, vel; lad så ske; men hvad tid vi hører fra det skib – hm!
(Købmand Vigeland kommer fra højre.)  
KRAP.
Nun gut, es mag geschehen; aber wenn wir von dem Schiffe wieder was hören – hm!
Vigeland kommt von rechts. 
KRAP.
Very well--so be it; but if ever we hear of that ship again--hm!
(VIGELAND comes in from the right.) 
克拉普
好吧,就这么办。可是要是这只船不出事的话--哼!
(维纪兰从右边进来。) 
KØBMAND VIGELAND.
Ærbødigst goddag, herr konsul. Har De tid et øjeblik. 
VIGELAND.
Ergebenster Diener, Herr Konsul. Haben Sie einen Augenblick Zeit? 
VIGELAND.
I wish you a very good morning, Mr. Bernick. Have you a moment to spare? 
维纪兰
你好,博尼克先生!有工夫说句话吗? 
KONSUL BERNICK.
Til tjeneste, herr Vigeland. 
BERNICK.
Zu Diensten, Herr Vigeland. 
BERNICK.
At your service, Mr. Vigeland. 
博尼克
有话请说,维纪兰先生。 
KØBMAND VIGELAND.
Ja, jeg vilde bare høre, om ikke De også stemmer for, at „Palmetræet“ sejler imorgen? 
VIGELAND.
Ja, ich wollte nur mal hören, ob Sie nicht auch dafür sind, daß der »Palmbaum« morgen segelt? 
VIGELAND.
I only want to know if you are also of opinion that the “Palm Tree” should sail tomorrow? 
维纪兰
我只想问问,你是不是同意明天把“棕树”号开出去。 
KONSUL BERNICK.
Jo; det er jo en aftalt sag. 
BERNICK.
Gewiß. Das ist ja eine abgemachte Sache. 
BERNICK.
Certainly; I thought that was quite settled. 
博尼克
当然--这是已经决定的问题。 
KØBMAND VIGELAND.
Men nu kom kaptejnen til mig og meldte, at der er givet stormsignaler. 
VIGELAND.
Aber da kommt eben der Kapitän zu mir und meldet, daß Sturm signalisiert ist. 
VIGELAND.
Well, the captain came to me just now and told me that storm signals have been hoisted. 
维纪兰
可是船长刚才跑来告诉我,风暴信号已经挂起来了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login