You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FULDMÆGTIG KRAP.
Hm – 
KRAP.
Hm. – 
 
克拉普
嗯-- 
GROSSERER RUMMEL.
Nej, men véd du hvad, – du tager dig det også altfor nær. 
RUMMEL.
Aber hör’ mal, – Du nimmst Dir es auch zu sehr zu Herzen. 
RUMMEL.
Well, let me tell you that you are taking the thing a great deal too seriously. 
鲁米尔
喂,我告诉你,你把事情看得太认真了。 
KØBMAND SANDSTAD.
Gutten får sig en tur over Atlanterhavet, og så har De ham igen. 
SANDSTADT.
Der Junge macht eine Spazierfahrt über den Atlantischen Ozean, und dann kriegen Sie ihn wieder. 
SANDSTAD.
The boy will enjoy a trip across the Atlantic, and then you will have him back. 
桑斯达
你那孩子在大西洋上走一趟就会回来的。 
KØBMAND VIGELAND.
Bare tillid til almagtens hånd, herr konsul. 
VIGELAND.
Vertrauen Sie nur auf die Hand des Allmächtigen, Herr Konsul! 
VIGELAND.
Only put your trust in the Almighty, Mr. Bernick. 
维纪兰
博尼克先生,你只要信任上帝。 
GROSSERER RUMMEL.
Og til skuden, Bernick; den er da ikke synkefærdig, véd jeg. 
RUMMEL.
Und auf die Schute, Bernick; sie ist doch meines Wissens nicht dem Versinken nahe. 
RUMMEL.
And in the vessel, Bernick; it is not likely to sink, I know. 
鲁米尔
并且信任那只船。我知道那只船很靠得住。 
FULDMÆGTIG KRAP.
Hm – 
KRAP.
Hm – 
KRAP.
Hm-- 
克拉普
嗯-- 
GROSSERER RUMMEL.
Ja, var det en af disse svømmende ligkister, som man hører om i de store samfund – 
RUMMEL.
Ja, wenn es so einer von den schwimmenden Särgen wäre, von denen man draußen in der großen Welt hört – 
RUMMEL.
Now if it were one of those floating coffins that one hears are sent out by men in the bigger countries-- 
鲁米尔
我听说大国家的轮船公司常把破烂的棺材船装运客货,要是“印第安少女”号也像那种船,那就糟了-- 
KONSUL BERNICK.
Jeg føler, at mit hår gråner i denne stund.
(Fru Bernick, med et stort shawl over hovedet, kommer gennem havedøren.)  
BERNICK.
Ich fühle, wie mein Haar grau wird in diesen Augenblicken.
Frau Bernick, einen großen Schal über dem Kopf, kommt durch die Gartentür. 
BERNICK.
I am sure my hair must be turning grey--
(MRS. BERNICK comes in from the garden, with a shawl thrown over her head.) 
博尼克
我急得头发都白了。
(博尼克太太头上蒙着大披肩,从花园门里进来。) 
FRU BERNICK.
Karsten, Karsten, véd du –? 
FRAU BERNICK.
Karsten, Karsten, weißt Du –? 
MRS. BERNICK.
Karsten, Karsten, do you know--? 
博尼克太太
卡斯腾,卡斯腾,你知道不知道--? 
KONSUL BERNICK.
Ja, jeg véd –; men du, – du, som intet ser, – du, som ikke har en moders øje for ham –! 
BERNICK.
Ja, ich weiß! Aber Du, – Du, die nichts sieht; Du, die nicht wie eine Mutter ein Auge für ihn hat – 
BERNICK.
Yes. I know; but you--you, who see nothing that is going on--you, who have no mother’s eyes for your son--! 
博尼克
我知道--可是你--你真糊涂,不把儿子的事情放在心上-- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login