You are here: BP HOME > MI > Når vi døde vågner (When We Dead Awaken) > fulltext
Når vi døde vågner (When We Dead Awaken)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
PROFESSOR RUBEK.
Død? 
PROFESSOR RUBEK.
Dead? 
鲁贝克教授
死了? 
IRENE.
Død. Død, du som jeg. Vi sad der ved Taunitzer See, vi to klamme lig – og legte med hinanden. 
IRENE.
Dead. Dead, you as well as I. We sat there by the Lake of Taunitz, we two clay-cold bodies--and played with each other. 
爱吕尼
死了。你和我都死了。在陶尼慈湖边坐着的时候,咱们是两个冰凉的躯壳,在一起玩儿。 
PROFESSOR RUBEK.
Jeg kalder det ikke død. Men du forstår mig ikke. 
PROFESSOR RUBEK.
I do not call that being dead. But you do not understand me. 
鲁贝克教授
我觉得那不能算“死”。可是你不明白我的意思。 
IRENE.
Hvor er da det brændende begær efter mig, som du stred og kæmped imod, da jeg stod fri frem for dig som den opstandne kvinde? 
IRENE.
Then where is the burning desire for me that you fought and battled against when I stood freely forth before you as the woman arisen from the dead? 
爱吕尼
那么,当初我从死人中间爬起来、一丝不挂地站在你面前的时候,你在我身上发生的那股竭力想克制的热情现在哪里去了? 
PROFESSOR RUBEK.
Vor kærlighed er visselig ikke død, Irene. 
PROFESSOR RUBEK.
Our love is assuredly not dead, Irene. 
鲁贝克教授
爱吕尼,咱们的爱情确是没死。 
IRENE.
Den kærlighed, som er jordlivets, – det dejlige, vidunderlige jordlivs, – det gådefulde jordlivs, – den er død i os begge. 
IRENE.
The love that belongs to the life of earth--the beautiful, miraculous earth-life--the inscrutable earth-life--that is dead in both of us. 
爱吕尼
那种属于尘世生活的爱情--- 美丽奇妙的尘世生活--- 捉模不透的尘世生活--- 那种爱情在咱们俩身上都死了。 
PROFESSOR RUBEK
(lidenskabeligt).
Véd du vel, at just denne kærlighed – den syder og brænder i mig så hedt som nogensinde før! 
PROFESSOR RUBEK.
[Passionately.]
And do you know that just that love--it is burning and seething in me as hotly as ever before? 
鲁贝克教授
(热情地)
你知不知道,现在我心里像从前一样燃烧沸腾的正是这种爱情? 
IRENE.
Og jeg? Har du glemt, hvem jeg er nu? 
IRENE.
And I? Have you forgotten who I now am? 
爱吕尼
那么,我呢? 你是不是忘了我现在是谁? 
PROFESSOR RUBEK.
Vær for mig, hvem og hvad du vil! For mig er du den kvinde, jeg drømmer at se i dig. 
PROFESSOR RUBEK.
Be who or what you please, for aught I care! For me, you are the woman I see in my dreams of you. 
鲁贝克教授
你是什么人,或是什么东西,我都不在乎! 在我眼里,你还是我梦想中的女人。 
IRENE.
Jeg har stået på drejeskiven – nøgen, – og vist mig frem for mange hundreder af mænd – efter dig. 
IRENE.
I have stood on the turn-table-naked--and made a show of myself to many hundreds of men--after you. 
爱吕尼
我在转台上表演过--- 赤条条地--- 让好几百个男人看我--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login