You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FOLDAL
(spagfærdig).
Ja, ja, ja, så har de vel det da. 
FOLDAL.
[Soothingly.]
Well, well, well, I suppose they have. 
FOLDAL.
(Engedékenyen.)
Hát igen, akkor már alighanem ugy lesz. 
佛尔达尔
(安慰他)
嗯,嗯,也许是吧。 
BORKMAN
(harmfuld).
Å, de kvinder! De fordærver og forvansker livet for os! Forkvakler hele vor skæbne, – hele vor sejersgang. 
BORKMAN.
[Indignantly.]
Oh these women! They wreck and ruin life for us! Play the devil with our whole destiny--our triumphal progress. 
BORKMAN.
(Elkeseredve)
Ó, ezek az asszonyok! Megkeserítik és kiforgatják az életünket! Belekontárkodnak a végzetünkbe, — a diadalunkba. 
博克曼
(生气)
哼,这些女人! 她们断送了我们的一生! 她们跟我们的命运作对,跟我们的胜利前前程捣乱。 
FOLDAL.
Ikke alle, du! 
FOLDAL.
Not all of them! 
FOLDAL.
Tudod, nem mindnyájan. 
佛尔达尔
并不是个个女人都这样。 
BORKMAN.
Så? Nævn mig nogen eneste en, som duer da! 
BORKMAN.
Indeed? Can you tell me of a single one that is good for anything? 
BORKMAN.
Ugy? Nevezz hát egyetlen egyet, a melyik ér valamit. 
博克曼
是吗?你能不能举出一个中用的女人? 
FOLDAL.
Nej, det er sagen. De få, jeg kender, de duer ikke. 
FOLDAL.
No, that is the trouble. The few that I know are good for nothing. 
FOLDAL.
Nem, hisz éppen ez az. Az a néhány a kit én ismerek, az nem ér semmit. 
佛尔达尔
举不出,困难就在这儿。我认识的几个都不中用。 
BORKMAN
(blæser hånligt).
Ja, hvad nytter det så! At der er slige kvinder til, – når en ikke kender dem! 
BORKMAN.
[With a snort of scorn.]
Well then, what is the good of it? What is the good of such women existing--if you never know them? 
BORKMAN.
(Gúnyosan.)
Hát mit ér akkor, hogy egyáltalában olyan nők is vannak — ha az ember nem ismeri őket! 
博克曼
(鼻子里冷笑一声)
既然如此,有什么好处? 即使真有这种女人,如果你不认识她们,对你有什么好处? 
FOLDAL
(varmt).
Jo, John Gabriel, det nytter alligevel. Det er så lykkeligt og så velsignet at tænke på, at ude, rundt om os, langt borte, – der findes dog den sande kvinde. 
FOLDAL.
[Warmly.]
Yes, John Gabriel, there is good in it, I assure you. It is such a blessed, beneficial thought that here or there in the world, somewhere, far away--the true woman exists after all. 
FOLDAL.
(Melegséggel.)
Mégis, — John Gábriel, mégis, ér valamit. Olyan felséges és magasztos gondolat, hogy odakünn, körülöttünk, a meszsze távolban, — ott mégis létezik a valódi asszony. 
佛尔达尔
(热情地)
有,约翰·盖勃吕尔,有好处,我向你担保,心里想想世界上某些遥远的地方确有忠实女人,这是一桩有福气有益处的事。 
BORKMAN
(flytter sig utålmodig i sofaen).
Å, lad bare være med den digtersnak! 
BORKMAN.
[Moving impatiently on the sofa.]
Oh, do spare me that poetical nonsense. 
BORKMAN.
(Türelmetlen mozdulattal.)
Ugyan hallgass azzal a poéta fecsegéssel. 
博克曼
(在沙发上不耐烦地移动)
算了,少说这种诗人的废话。 
FOLDAL
(ser dybt krænket på ham).
Kalder du min helligste tro for digtersnak? 
FOLDAL.
[Looks at him, deeply wounded.]
Do you call my holiest faith poetical nonsense? 
FOLDAL.
(Fájdalommal pillant rá.)
Poéta fecsegésnek nevezed te az én legszentebb hitvallásomat? 
佛尔达尔
(瞧着他,很不痛快)
你把我最神圣的信仰叫作诗人的废话? 
BORKMAN
(hårdt).
Ja, jeg gør! Det er dette her, som er skyld i, at du aldrig er kommen frem i verden. Hvis du vilde la’ alt sligt noget fare, så kunde jeg endnu hjælpe dig på fode, – hjælpe dig i vejret. 
BORKMAN.
[Harshly.]
Yes I do! That is what has always prevented you from getting on in the world. If you would get all that out of your head, I could still help you on in life--help you to rise. 
BORKMAN.
(Keményen.)
Persze, hogy annak nevezem. Hiszen épp ez az oka, hogy sohase birtál fölvergődni az életben. Ha félre dobnád mindezt a lim-lomot, akkor még talpra állíthatnálak, — magasra emelhetnélek. 
博克曼
(粗暴地)
不错,我是这么说! 一向阻碍你前进的正是这种念头。如果你肯撇开这种念头,我还有力量帮你前进-- 帮你往上走。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login