You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ELLA RENTHEIM
(smiler).
Hm, evnen, evnen – 
ELLA RENTHEIM.
[Smiling.]
H’m! In my power---- 
ELLA.
(Mosolyog.)
Hm, képessé, képessé — 
艾勒·瑞替姆
(微笑)
哼! 你给我的力量! 
BORKMAN
(ildfuldt).
Ja, netop evnen! Da det store, afgørende slag skulde stå, – da jeg ikke kunde spare hverken slægt eller venner, – da jeg måtte gribe – og altså greb til millionerne, som var betroet mig, – da sparte jeg alt det, som dit var, alt, hvad du ejed og havde, – skønt jeg kunde ta’t og lånt det – og brugt det – ligesom alt det øvrige! 
BORKMAN.
[Warmly.]
Yes, put it in your power, I say! On the eve of the great decisive battle--when I could not afford to spare either kith or kin--when I had to grasp at--when I did grasp at the millions that were entrusted to me--then I spared all that was yours, every farthing, although I could have taken it, and made use of it, as I did of all the rest! 
BORKMAN.
(Tüzesen.)
Igenis, éppen hogy képessé! Mikor a nagy, döntő ütközet előtt állottam, — mikor sem rokont, sem barátot nem kímélhettem — mikor a milliókhoz, melyek rám voltak bizva hozzá, kellett nyulnom — és tehát hozzá is nyultam — akkor mindazt megkiméltem, a mi a tied volt, egész vagyonodat, — noha éppen úgy elkölcsönözhettem — és fölhasználhattam volna, - mint a többit mind. 
博克曼
(兴奋)
是啊,我给你的力量! 在那场大决战快要开始的时候--- 那时候亲戚朋友我一概顾不得啦-- 那时候我只能挪用,并且确实挪用了别人托付给我的几百万产业,然而凡是你的产业我一概没动,一个钱也没动。虽然我也可以挪用,像我挪用别人的产业一样! 
ELLA RENTHEIM
(kold og rolig).
Det er sandt og rigtig, Borkman. 
ELLA RENTHEIM.
[Coldly and quietly.]
That is quite true, Borkman. 
ELLA.
(Hidegen, nyugodtan.)
Ez tökéletesen igaz Borkman. 
艾勒·瑞替姆
(冷静地)
这话不假,博克曼。 
BORKMAN.
Det er det. Og derfor, – da de så kom og tog mig, – så fandt de også alt dit urørt i bankens kælder. 
BORKMAN.
Yes it is. And that was why, when they came and took me, they found all your securities untouched in the strong-room of the bank. 
BORKMAN.
Mindenesetre. Azért aztán — mikor jöttek és elvittek — akkor meg is találtak a bankban mindent, a mi a tied volt, érintetlenül. 
博克曼
确是真的。所以他们来抓我的时候,发现你的证券在银行保险库里丝毫没动。 
ELLA RENTHEIM
(ser hen på ham).
Jeg har så tidt tænkt på det, – hvorfor sparte du egentlig alt det, som mit var? Og bare det alene? 
ELLA RENTHEIM.
[Looking at him.]
I have often and often wondered what was your real reason for sparing all my property? That, and that alone. 
ELLA.
(Tekintetét rászegzi.)
Annyiszor gondolkoztam felőle, — miért kímélted te tulajdonképpen meg mindazt, a mi az enyém volt? és csupán csak azt? 
艾勒·瑞替姆
(瞧着他)
我时常纳闷,你保全我那份产业究竟是什么理由? 为什么单单保全我那一份? 
BORKMAN.
Hvorfor? 
BORKMAN.
My reason? 
BORKMAN.
Miért? 
博克曼
我的理由? 
ELLA RENTHEIM.
Ja, hvorfor? Sig mig det. 
ELLA RENTHEIM.
Yes, your reason. Tell me. 
ELLA.
Igen, miért? Mondd. 
艾勒·瑞替姆
对了,你的理由。告诉我。 
BORKMAN
(hårdt og hånligt).
Du tænker kanske, at det var for at jeg kunde ha’ noget at falde tilbage på – om det skulde gå galt? 
BORKMAN.
[Harshly and scornfully.]
Perhaps you think it was that I might have something to fall back upon, if things went wrong? 
BORKMAN.
(Keményen, gúnyosan.)
Talán azt hiszed, azért tettem, hogy legyen valamire támaszkodnom — ha a dolog ferdén ütne ki? 
博克曼
(态度轻慢、粗暴)
也许你以为我想给自己留个退步,万一事情不妙的话? 
ELLA RENTHEIM.
Å nej, du, – det tænkte du visst ikke på i de dage. 
ELLA RENTHEIM.
Oh no, I am sure you did not think of that in those days. 
ELLA.
Ó nem, — arra te bizonyos, hogy nem gondoltál abban az időben. 
艾勒·瑞替姆
噢,那倒不是,我确知道那时候你想不到这上头。 
BORKMAN.
Aldrig! Jeg var så uryggelig sikker på sejren. 
BORKMAN.
Never! I was so absolutely certain of victory. 
BORKMAN.
Sohasem! Sziklaszilárdan építettem győzelmemre. 
博克曼
绝对想不到! 我拿得稳一定会成功。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login