You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
WANGEL.
Se så. Nu skal De bare sidde ganske rolig og hvile Dem ud. For De ser virkelig noget anstrængt ud efter rejsen. 
WANGEL.
That’s right! Now make yourself comfortable, and rest, for you seem rather tired after your journey. 
阿恩霍姆
没什么。现在我又能跟你们在一块儿--- 
WANGEL
Így ni. Helyezze magát kényelembe, és pihenjen. Látszik, hogy az utazás egy kissé megviselte. 
ARNHOLM.
Å, det betyder ingenting. Her i disse omgivelser – 
ARNHOLM.
Oh, that’s nothing. Here, amid these surroundings - 
博列得
(向房格尔)我们要不要拿点汽水和果子露搁在屋里?再过一会儿这儿廊下就热得坐不住了。 
ARNHOLM
Ó, szóra sem érdemes. Ebben a környezetben... 
BOLETTE
(til Wangel).
Skal vi ikke bringe lidt sodavand og saft i havestuen? Her ude blir det visst snart for varmt. 
BOLETTE
(to WANGEL). Hadn’t we better have some soda and syrup in the sitting-room? It’s sure to be too hot out here soon. 
房格尔
好,你们去拿吧。汽水,果子露。再弄点白兰地。 
BOLETTE
(Wangelhez)
Ne készítsünk be egy kis szódavizet meg gyümölcslevet a kerti szobába? Itt kint nemsokára meleg lesz. 
WANGEL.
Jo, gør det, småpiger. Lad os få sodavand og saft. Og så lidt konjak kanske. 
WANGEL.
Yes, girls. Let’s have some soda and syrup, and perhaps a drop of Cognac, too. 
博列得
还要白兰地? 
WANGEL
Jól van, gyerekek. Hozzatok nekünk szódat meg levet. Meg talán egy kis konyakot is. 
BOLETTE.
Skal det være konjak også? 
BOLETTE.
Cognac, too! 
房格尔
一点儿就行。也许有人要喝。 
BOLETTE
Konyakot is? 
WANGEL.
Bare lidt. Om nogen skulde ville ha’. 
WANGEL.
Just a little, in case anyone should like some. 
博列得
好吧。希尔达,你把手提包拿到医务室去好不好?(博列得走进屋子,把门带上。希尔达拿着手提包,穿过花园,向左一转,走到屋后去了。) 
WANGEL
Csak keveset. Ha valaki megkívánná. 
BOLETTE.
Ja, ja da. Hilde, gå så ned på kontoret med vadsækken.
(Bolette går ind i havestuen og lukker døren efter sig. Hilde tar vadsækken og går gennem haven bag huset til venstre.)  
BOLETTE.
All right. Hilde, go down to the office with the bag.
(BOLETTE goes into the room, and closes the door after her. HILDE takes the bag, and goes through the garden to the back of the house.) 
阿恩霍姆
(眼睛一直盯着博列得)好漂亮的姑娘!姐妹俩长得都够漂亮的! 
BOLETTE
Jó. Hilde, te vidd le a táskát a rendelőbe.
(Bolette bemegy a kerti szobába, és becsukja maga mögött az ajtót. Hilde megfogja a táskát, és a kerten át a ház mögött balra eltávozik) 
ARNHOLM
(som har fulgt Bolette med øjnene).
Det er da virkelig en prægtig –. Det er to prægtige pigebørn, som der er vokset op for Dem. 
ARNHOLM
(who has followed bolette with his eyes).
What a splendid--. They are both splendid girls, who’ve grown up here for you. 
房格尔
(坐下)你也这么说? 
ARNHOLM
(tekintetével követte Bolettet)
Mondhatom, pompás egy... mondhatom, pompás két lány cseperedett fel itt az ön házában. 
WANGEL
(sætter sig).
Ja, synes De ikke det. 
WANGEL
(sitting down).
Yes; you think so, too? 
阿恩霍姆
想不到博列得大改样子了---希尔达也改了。房格尔大夫,你自己呢?是不是打算在这儿待一辈子? 
WANGEL
(leül)
Ön is úgy találja? 
ARNHOLM.
Jo, det er ligefrem overraskende med Bolette. Og med Hilde også. – Men nu De selv, kære doktor –. Tænker De at bli’ boende her al Deres tid? 
ARNHOLM.
Why, it’s simply amazing, how Bolette!--and Hilde, too! But now, you yourself, dear doctor. Do you think of staying here all your life? 
房格尔
嗯,大概是这么个局面了。你知道,我是生在此地,长在此地的人。当年我跟前妻在此地,日子过得非常快活---可惜她撇下我们太早了点儿,从前你来的时候也见过她。 
ARNHOLM
Igen, Bolette valósággal meglepett. De Hilde is. És ön is, kedves doktor. Mondja, kérem, ön itt akarja leélni az egész életét? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login