You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ARNHOLM.
Wangel er jo så bra’. Så hæderlig. Så inderlig god og snil imod alle mennesker – 
ARNHOLM.
Wangel is such a good fellow. So honourable. So thoroughly good and kind to all men. 
艾梨达
(亲切诚恳地)对,他这人真好! 
ARNHOLM
Wangel nagyon derék ember. Roppant becsületes. Jószívű és barátságos mindenkihez... 
ELLIDA
(varmt og hjerteligt).
Ja, det er han rigtignok! 
ELLIDA
(warmly and heartily).
Yes, he is indeed. 
阿恩霍姆
可是我觉得他跟你很不相同。 
ELLIDA
(melegen és szívből)
Igen, ő igazán ilyen! 
ARNHOLM.
– men han må da være så himmelvidt forskellig fra Dem, synes jeg. 
ARNHOLM.
But he must be so absolutely different from you, I fancy. 
艾梨达
这话你也说对了,我们俩不一样。 
ARNHOLM
...de azt hiszem, teljesen más, mint maga. 
ELLIDA.
Det har De ret i. Det er han også. 
ELLIDA.
You are right there. So he is. 
阿恩霍姆
那么,事情是怎么成的呢?究竟是怎么回事呢? 
ELLIDA
Igaza van. Valóban teljesen más. 
ARNHOLM.
Nå, men hvorledes kom det da? Hvorledes kom det! 
ARNHOLM.
Well, but how did it happen? How did it come about? 
艾梨达
亲爱的阿恩霍姆。你千万别追问。我没法跟你解释。即使我解释了,你也不会了解我的话。 
ARNHOLM
De akkor hogyan történhetett? Hogyan? 
ELLIDA.
Å, kære Arnholm, De må ikke spørge mig om det. Jeg vilde ikke kunne forklare Dem de ting. Og selv om jeg kunde, så vilde De aldrig være i stand til at fatte og forstå en smule af det. 
ELLIDA.
Ah! dear Arnholm, you mustn’t ask me about that. I couldn’t explain it to you, and even if I could, you would never be able to understand, in the least. 
阿恩霍姆
嗯---(放低声音)你在你丈夫面前谈过我什么事没有?我当然是指我冒冒失失地走的那一着失败的棋。 
ELLIDA
Kedves Arnholm, erről ne kérdezzen. Nem tudnám úgysem megmagyarázni magának. De még ha sikerülne is, maga ebből semmit sem fogna fel, szikrányit sem értene belőle. 
ARNHOLM.
Hm –. (lidt sagtere.) Har De nogensinde betro’d Deres mand noget om mig? Jeg mener naturligvis om det forgæves skridt, – som jeg engang lod mig henrive til. 
ARNHOLM.
Hm! (In lower tone.) Have you ever confided anything about me to your husband? Of course, I meant about the useless step--I allowed myself to be moved to. 
艾梨达
没有。我怎么能告诉他呢?他说的那件事,我从来了没对他提过一个字。 
ARNHOLM
Hm... (Halkabban) Elárult valamit rólam a férjének? Természetesen arra a hiábavaló lépésre gondolok, amire egyszer ragadtattam magam. 
ELLIDA.
Nej. Kan De tro sligt! Ikke et ord har jeg sagt ham om – om det, De sigter til. 
ELLIDA.
No. You may be sure of that. I’ve not said a word to him about--about what you speak of. 
阿恩霍姆
好极了。我一想起那件事就有点局促。 
ELLIDA
Nem. Hogyan is gondolhat ilyet?! Egy szót sem szóltam neki arról, amire céloz. 
ARNHOLM.
Det glæder mig. For jeg følte mig ligesom lidt trykket ved tanken om at – 
ARNHOLM.
I am glad. I felt rather awkward at the thought that-- 
艾梨达
大可不必。我只把实话告诉了他:从前我很喜欢你,你是我那时候最忠实、最好的朋友。 
ARNHOLM
Ennek örülök. Kissé nyomasztott a gondolat, hogy... 
ELLIDA.
Det behøver De slet ikke. Jeg har bare sagt ham, som sandt er, at jeg holdt svært af Dem og at De var den troeste og bedste ven jeg havde derude. 
ELLIDA.
There was no need. I have only told him what is true--that I liked you very much, and that you were the truest and best friend I had out there. 
阿恩霍姆
谢谢你。可是我要问你,为什么我走了以后你从来不给我写信? 
ELLIDA
Erre nem volt semmi oka. Én csak annyit mondtam neki, ami igaz is, hogy nagyon kedveltem magát, és ott kint maga volt az én legjobb, leghűségesebb barátom. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login