You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
LYNGSTRAND.
Nå ja, jeg mener jo ikke sådan lige til oplevet. Ikke oplevet det udvendig, forstår sig. Men alligevel så – 
LYNGSTRAND.
Well, I don’t mean I’ve actually seen this--experienced it in the flesh. But still-- 
艾梨达
(高兴而急切)快把你知道的事都告诉我!我想听个仔细。 
LYNGSTRAND
No persze, nem közvetlenül éltem át. Hanem belülről, ez érthető. Úgy, ahogy... 
ELLIDA
(livfuldt, spændt).
Fortæl mig alt, hvad De véd og kan! Dette her må jeg ha’ fuld rede på. 
ELLIDA
(quickly, intently).
Oh! tell me all you can about it! I must understand about all this. 
阿恩霍姆
(微笑)不用说,这件事很对你的胃口---凡是带着海洋气息的东西你都喜欢。 
ELLIDA
(élénken, felajzva)
Mondjon el mindent, amit csak el tud mondani. Ismerni akarom ennek az ügynek a legapróbb részletét is. 
ARNHOLM
(smiler).
Ja, dette må jo sagtens være noget for Dem. Sådant noget med havstemning i. 
ARNHOLM
(smiling).
Yes, that’ll be quite in your line. Something that has to do with sea fancies. 
艾梨达
凌格斯川先生,后来到底怎么样啊? 
ARNHOLM
(mosolyog)
Igen, ez aztán biztosan valami magának való történet lehet. Tengeri hangulattal fűszeres. 
ELLIDA.
Hvorledes var det så, herr Lyngstrand? 
ELLIDA.
What was it, Mr. Lyngstrand? 
凌格斯川
是这么回事。那年我们坐着双桅帆船正要从一个叫作什么海力非克斯城回家的时候,船上的水手长病在医院里不能走,因此我们就找了个美国人代替他。这位新水手长--- 
ELLIDA
Tehát mi történt, Lyngstrand úr? 
LYNGSTRAND.
Jo, det var så, at den gang vi skulde sejle hjem med briggen fra en by, som de kalder for Halifax, så måtte vi lægge bådsmanden efter os på sygehuset der. Så fik vi påmønstret en amerikaner i stedet. Denne her nye bådsmanden – 
LYNGSTRAND.
Well, it was like this. At the time when we were to sail home in the brig from a town they called Halifax, we had to leave the boatswain behind in the hospital. So we had to engage an American instead. This new boatswain 
艾梨达
美国人? 
LYNGSTRAND
Igen. Igen, az úgy volt, hogy annak idején, amikor a briggel hazafelé tartottunk, az egyik város, Halifax kórházában kellett hagynunk a fedélzetmesterünket. Felfogadtunk hát helyette egy amerikait. Ez az új fedélzetmester... 
ELLIDA.
Amerikaneren? 
ELLIDA.
The American? 
凌格斯川
是美国人。有一天他从船长那里借了一扎旧报纸,老是埋着头细看。他说,他想学挪威文。 
ELLIDA
Az amerikai? 
LYNGSTRAND.
– ja; han fik en dag lånt hos kaptejnen en bunke gamle aviser, som han stødt og stadig læste i. For han vilde lære sig norsk, sa’ han. 
LYNGSTRAND.
Yes, one day he got the captain to lend him a lot of old newspapers and he was always reading them. For he wanted to teach himself Norwegian, he said. 
艾梨达
后来怎么样? 
LYNGSTRAND
...igen, ő... egy szép napon kölcsönkért a kapitánytól egy csomó régi újságot, és folyton azokat olvasgatta. Azt mondta, norvégül tanul. 
ELLIDA.
Nå! Og så! 
ELLIDA.
Well, and then? 
凌格斯川
有一天晚上刮起大风来了。除了那位水手长和我,水手们都到了舱面上。水手长扭了脚脖子,不能走道儿。我呢,因为身体不大好,躺在船舱里。他坐在头舱里,还是照样拿着一张旧报纸,看个没完。 
ELLIDA
Nos, aztán? 
LYNGSTRAND.
Så var det en kveld i et overhændigt vejr. Alle mand var på dæk. Undtagen bådsmanden og jeg da. For han havde forstuvet ene foden sin, så han ikke kunde træ’ på den. Og jeg var også klejn af mig og lå til køjs. Nå, så sad han da der i lugaren og læste i et af de gamle bladene igen – 
LYNGSTRAND.
It was one evening in rough weather. All hands were on deck--except the boatswain and myself. For he had sprained his foot and couldn’t walk, and I was feeling rather low, and was lying in my berth. Well, he was sitting there in the forecastle, reading one of those old papers again. 
艾梨达
后来又?快说,快说! 
LYNGSTRAND
Egyik este történt, förtelmes ítéletidőben. Mindenki a fedélzeten volt, kivéve a fedélzetmestert és engem. Ő ugyanis kificamította a lábát, annyira, hogy nem tudott ráállni. Én sem voltam valami jól, és a kajütben hevertem. Hát ahogy ott ül, és megint az egyik régi lapot olvassa... 
ELLIDA.
Ja vel! Ja vel! 
ELLIDA.
Well, well! 
凌格斯川
忽然之间,我听见他大叫了一声。我抬头一看,他的脸色白得像石灰。他跟着就把那张报纸连搓带揉地扯了个粉碎,然而态度却还是文文静静的。 
ELLIDA
Igen, igen... 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login