You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA.
Å, tal ikke om dette andet. Her har du da alt det, som du lever og ånder for. Hele dit livs gerning ligger jo netop her. 
ELLIDA.
Oh! don’t speak of all this. Why, here you have all that you love and strive for. All your life’s work lies here. 
房格尔
我刚说过,我就只好听其自然了。咱们一定得搬家,搬到临近大海的地方。亲爱的艾梨达,我已经打定主意,决不改变了。 
ELLIDA
Kérlek, erről ne beszéljünk. Itt mindened megvan, amiért élsz, és amire törekszel. Egész életed munkája ideköt. 
WANGEL.
Det får gå med det, som det kan, siger jeg. Vi flytter herfra. Flytter did ud et steds. Den sag står nu uryggelig fast, kære Ellida. 
WANGEL.
That must be as it may, I tell you. We are going away from here--are going somewhere--out there. That is quite settled now, dear Ellida. 
艾梨达
然而你该想一想,咱们搬了家究竟有什么好处? 
WANGEL
Mondtam, erre ne légy tekintettel. Elköltözünk innen. Valahová, arrafelé. Ez, kedves Ellidám, végleges és szilárd elhatározásom. 
ELLIDA.
Å, men hvad tror du da vel, vi vilde vinde ved det? 
ELLIDA.
What do you think we should gain by that? 
房格尔
搬了家,你的健康会恢复,你的精神也会安定下来。 
ELLIDA
Mit gondolsz, mit nyernénk? 
WANGEL.
Du vilde vinde sundhed og fred i sindet igen. 
WANGEL.
You would regain your health and peace of mind. 
艾梨达
我看不见得。还有你自己呢!你也该为自己想一想。这事对你有什么好处? 
WANGEL
Te visszanyernéd az egészségedet és a lelked nyugalmát. 
ELLIDA.
Knapt nok det. Men så du selv da! Tænk dog på dig selv også. Hvad vilde vel du vinde? 
ELLIDA.
Hardly. And then you, yourself! Think of yourself, too! What of you? 
房格尔
亲爱的,搬了家,我可以把你的心拉回来。 
ELLIDA
Azt aligha. De te! Gondolj magadra is. Te mit nyernél ezen? 
WANGEL.
Jeg vilde vinde dig igen, du kære. 
WANGEL.
I would win you back again, my dearest. 
艾梨达
这件事你做不到!房格尔,你绝对做不到!这件事叫人伤心的地方就在这儿。 
WANGEL
Újra megtalálnálak, te kedves. 
ELLIDA.
Men det kan du ikke! Nej, nej, du kan ikke det, Wangel! Det er jo netop det forfærdelige, – det fortvilende at tænke på. 
ELLIDA.
But you cannot do that! No, no, you can’t do that, Wangel! That is the terrible part of it--heart-breaking to think of. 
房格尔
那也不一定。如果你在这儿老撇不开这种念头,那么,我当然只好把你带到别处去。并且越早越好。我刚说过,我已经打定主意,决不改变了。 
ELLIDA
Nem tudnál. Ez nem sikerülhet neked! Nem, nem lehet, Wangel! Hiszen éppen ez a szörnyű, a kétségbeejtő! 
WANGEL.
Det får stå sin prøve. Går du her med slige tanker, så er der sandelig ingen anden redning for dig end – bort herfra. Og det jo før jo heller. Den sag står nu uryggelig fast, hører du. 
WANGEL.
That remains to be proved. If you are harbouring such thoughts, truly there is no other salvation for you than to go hence. And the sooner the better. Now this is irrevocably settled, do you hear? 
艾梨达
不!与其要我搬家,天啊,我宁愿把事情老老实实全都告诉你。 
WANGEL
Meg kell próbálnunk. Ha itt ilyen gondolatok kínoznak, akkor valóban nincs számodra más menekülés, mint hogy... el innét! Minél hamarabb, annál jobb. Ez végleges és szilárd elhatározásom. Hallod, Ellida? 
ELLIDA.
Nej! Så får jeg da i himlens navn heller sige dig al ting lige ud. Slig, som det er. 
ELLIDA.
No! Then in heaven’s name I had better tell you everything straight out. Everything just as it is. 
房格尔
好,好,快说! 
ELLIDA
Nem! Akkor inkább Isten nevében elmondok mindent. Nyíltan, úgy, ahogy van. 
WANGEL.
Ja, ja, – gør bare det! 
WANGEL.
Yes, yes! Do. 
艾梨达
我不许你为了我牺牲自己的幸福,尤其是因为你牺牲自己的咱们俩终究不会有好处。 
WANGEL
Igen, igen... tedd azt! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login