You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA.
Vi talte mest om havet. 
ELLIDA.
We spoke mostly about the sea. 
房格尔
哦!海洋的事儿 ? 
ELLIDA
Legtöbbet a tengerről. 
WANGEL.
Ah –! Om havet altså? 
WANGEL.
Ah! About the sea-- 
艾梨达
我们谈到海上的暴风恶浪和风平浪静的光景。我们还谈到海上有时黑夜沉沉,星月无光;有时旭日悬空,光辉万丈。谈得最多的还是鲸鱼、海豚、海豹什么的在赤日当空的时候爬在礁石上取暖的事儿。我们还谈鸟儿,什么海鸥、海鹰、以及各色各样的海鸟。并且,现在回想起来真奇怪!我们谈论那些事儿的时候,我好像觉得海鱼海鸟都跟他有密切关系。 
WANGEL
A tengerről? 
ELLIDA.
Om storm og om stille. Om mørke nætter på havet. Havet på de glittrende solskinsdage talte vi også om. Men mest talte vi om hvalerne og om springerne og om sælerne, som plejer ligge der ude på skærene i middagsvarmen. Og så talte vi om mågerne og ørnene og alle de andre sjøfuglene, som du véd. – Tænk, – er ikke det underligt, – når vi talte om sådant noget, så stod det for mig, som om både sjødyrene og sjøfuglene var i slægt med ham. 
ELLIDA.
About storms and calm. Of dark nights at sea. And of the sea in the glittering sunshiny days we spoke also. But we spoke most of the whales, and the dolphins, and the seals who lie out there on the rocks in the midday sun. And then we spoke of the gulls, and the eagles, and all the other sea birds. I think--isn’t it wonderful?--when we talked of such things it seemed to me as if both the sea beasts and sea birds were one with him. 

 
ELLIDA
Viharról és szélcsendről. Tengeren töltött sötét éjszakákról. Beszéltünk a napfényes napokon szikrázó vízről is. Legtöbbet azonban a bálnákról, a delfinekről és a déli hőségben szokásuk szerint kint a szirteken heverésző fókákról beszéltünk. Aztán, tudod, a sirályokról, sasokról, az összes többi tengeri madárról. Mondd csak, nem különös, hogy valahányszor ilyesmiről beszélgettünk, az volt az érzésem, mintha valamennyi tengeri állat és madár az ő rokona volna? 
WANGEL.
Og du selv –? 
WANGEL.
And with you? 

 
WANGEL
És te? 
ELLIDA.
Ja, jeg syntes næsten, at jeg også kom i slægt med dem alle sammen. 
ELLIDA.
Yes; I almost thought I belonged to them all, too. 
房格尔
嗯,嗯。因此你就跟他订了婚? 
ELLIDA
Igen, szinte biztos voltam benne, hogy nekem is rokonom valamennyi. 
WANGEL.
Ja, ja. – Og så var det altså, at du forloved dig med ham? 
WANGEL.
Well, well! And so it was that you betrothed yourself to him? 
艾梨达
对了,他说我应该跟他订婚。 
WANGEL
Igen, igen. Tehát eljegyezted magad vele? 
ELLIDA.
Ja. Han sa’, at jeg skulde gøre det. 
ELLIDA.
Yes. He said I must. 
房格尔
为什么应该订婚?难道你自己没有主见吗? 
ELLIDA
Azt mondta, meg kell tennem. 
WANGEL.
Skulde? Havde du da ingen vilje selv? 
WANGEL.
You must? Had you no will of your own, then? 
艾梨达
他在我旁边的时候,我没有主见。事后,我自己也觉得莫名其妙。 
WANGEL
Meg kell tenned? Nem volt saját akaratod? 
ELLIDA.
Ikke når han var i nærheden. Å, – bagefter syntes jeg, det var så rent ubegribeligt. 
ELLIDA.
Not when he was near. Ah! afterwards I thought it all so inexplicable. 
房格尔
你常跟他见面吗? 
ELLIDA
Ha vele voltam, akkor nem. Később már érthetetlennek éreztem az egészet. 
WANGEL.
Kom du ofte sammen med ham? 
WANGEL.
Were you often together? 
艾梨达
不常见。有一天他到灯塔来,我就是那么开头跟他认识的。后来我们偶然见见面。可是不久就发生了船长被害的案子,他就不能不走了。 
WANGEL
Gyakran találkoztatok? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login