You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA.
Gad vide, om han da aldrig – aldrig mere kommer? 
ELLIDA.
I should like to know if he will never, never come back again. 
房格尔
亲爱的艾梨达,这一层你绝对可以放心。以后他再来干什么?他已经听你亲口说过不愿意跟他再有来往了。这么一来,事情不就都完了吗。 
ELLIDA
Akkor valóban soha... soha többé nem jön már vissza? 
WANGEL.
Nej, kære Ellida, det kan du visst være ganske tryg for. Hvad skulde han vel gøre her bagefter dette? Nu har han jo fåt høre af din egen mund, at du slet ikke vil vide af ham. Dermed er den sag forbi. 
WANGEL.
No, dear Ellida. You may be quite sure of that. What should he do here after this? Now that he has learnt from your own lips that you will have nothing more to do with him. With that the whole thing is over. 
艾梨达
(自言自语)要不就是明天---否则就是永不。 
WANGEL
Soha, kedves Ellida, ebben biztos lehetsz. Mit keresne itt? A te szádból hallhatta most, hogy többé nem akarsz tudni róla. Ezzel az ügy el van intézve. 
ELLIDA
(hen for sig).
Imorgen altså. Eller aldrig. 
ELLIDA
(to herself).
Tomorrow, then, or never! 
房格尔
即使他不肯死心,当真再来的话--- 
ELLIDA
(magának)
Tehát holnap. Vagy soha. 
WANGEL.
Og skulde han end finde på at komme her igen – 
WANGEL.
And should it ever occur to him to come here again-- 
艾梨达
(急忙追问)那又怎么样呢? 
WANGEL
Ha pedig újra idemerészkedne... 
ELLIDA
(spændt).
Hvad så –? 
ELLIDA.
Well? 
房格尔
唔,咱们自有办法使他不能作怪。 
ELLIDA
(izgatottan)
Akkor? 
WANGEL.
Da står det jo i vor magt at gøre ham uskadelig. 
WANGEL.
Why, then, it is in our power to make him harmless. 
艾梨达
别打这主意。 
WANGEL
Hatalmunkban áll, hogy ártalmatlanná tegyük. 
ELLIDA.
Å, tro ikke det. 
ELLIDA.
Oh! do not think that! 
房格尔
我告诉你,咱们确实有办法!要是没有别的办法使他不来打搅你,咱们可以叫他给船长偿命。 
ELLIDA
Ne hidd, csak ezt ne hidd. 
WANGEL.
Det står i vor magt, siger jeg! Kan du ikke få fred for ham på anden måde, så skal han komme til at bøde for drabet på kaptejnen. 
WANGEL.
It is in our power, I tell you. If you can get rid of him in no other way, he must expiate the murder of the captain. 
艾梨达
(用力)不行,不行,不行!那万万使不得!谋杀船长的事情咱们不清楚!底细一点都不清楚! 
WANGEL
Mondom, ártalmatlanná tehetjük. Ha ezután sem hagy nyugtot neked, bűnhődjék a kapitány meggyilkolásáért. 
ELLIDA
(heftigt).
Nej, nej, nej! Aldrig det! Vi véd ingen ting om drabet på kaptejnen! Slet ingen ting! 
ELLIDA
(passionately).
No, no, no! Never that! We know nothing about the murder of the captain! Nothing whatever! 
房格尔
什么,咱们不清楚!不是他亲口在你面前招认的吗! 
ELLIDA
(hevesen)
Nem, nem, nem! Csak ezt ne! Nem tudunk semmit a kapitány meggyilkolásáról. Semmit! Semmit! 
WANGEL.
Véd vi ikke! Han har jo selv tilståt det for dig! 
WANGEL.
Know nothing? Why, he himself confessed it to you! 
艾梨达
啊,没有的事!如果你提起这事,我会否认。不能把他监禁起来。他是个海阔天空的人物。海上是他的家。 
WANGEL
Nem tudunk? Hiszen ő maga vallotta be neked! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login