You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
WANGEL.
Ikke på nogen måde. Der har været spor og tegn at påvise længe før den tid. – Rigtignok kom det – tilfældigvis – netop i Marts måned for tre år siden til et temmelig voldsomt udbrud hos hende – 
WANGEL.
By no means. There were signs and symptoms of it before this time, though it did happen, by chance, that in that month of March, three years ago, she had a rather severe attack. 
阿恩霍姆
然而究竟---! 
WANGEL
Nem! Egyáltalán nem. Már sokkal korábban jelentkeztek az első tünetek. Az igaz, három éve, véletlenül éppen márciusban, meglehetősen hevesen tört ki rajta ez a nyugtalanság... 
ARNHOLM.
Altså dog –! 
ARNHOLM.
After all, then--? 
房格尔
噢,那很容易解释,因为她那时候的处境---那时候的情形可以解释她的病症。 
ARNHOLM
Tehát mégis! 
WANGEL.
Ja, men det lar sig ganske simpelt hen forklare af den tilstand – de omstændigheder, – som hun netop på den tid befandt sig i. 
WANGEL.
Yes, but that is easily accounted for by the circumstances--the condition she happened to be in at the time. 
阿恩霍姆
这么说,她的症状可以从两方面解释。 
WANGEL
Igen, de ez egyszerűen akkori állapotával és körülményeivel magyarázható. 
ARNHOLM.
Altså tegn imod tegn. 
ARNHOLM.
So, symptom for symptom, then. 
房格尔
(绞弄两手)就是没法帮她!我不知道该怎么办!想不出办法---! 
ARNHOLM
Tehát tünet tünet után. 
WANGEL
(knuger hænderne).
Og så ikke kunne hjælpe hende! Ikke vide sine arme råd! Ikke øjne noget som helst middel –! 
WANGEL
(wringing his hands).
And not to be able to help her! Not to know how to counsel her! To see no way! 
阿恩霍姆
如果你下决心搬家,找一个她比较住得惯的地方,你看怎么样? 
WANGEL
(kezét tördeli)
És semmi segítség! Csak ez a tanácstalanság! Nincs kiút! 
ARNHOLM.
Om De nu kunde beslutte Dem til at skifte opholdssted? Flytte andetsteds hen? Så hun kunde få leve under forholde, som arted sig hjemligere for hende? 
ARNHOLM.
Now if you could make up your mind to leave this place, to go somewhere else, so that she could live amid surroundings that would seem more homelike to her? 
房格尔
老朋友,你以为你没对她讲过这意思吗?我提议搬到肖尔得维克港口去住,她不愿意。 
ARNHOLM
És ha elhatározná, hogy lakhelyet cserél? Ha máshová költöznének? Ha olyan környezetben érnének, ahol ő otthonosabban érezné magát? 
WANGEL.
Å, kære, – tror De ikke, jeg har tilbudt hende det også? Jeg har foreslåt, at vi skulde flytte ud til Skjoldviken. Men hun vil ikke. 
WANGEL.
Ah, dear friend! Do you think I haven’t offered her that, too? I suggested moving out to Skjoldviken, but she will not. 
阿恩霍姆
那也不愿意? 
WANGEL
Jaj, kedvesem, azt hiszi, hogy nem ajánlottam már fel ezt is? Javasoltam, költözzünk ki Skjoldvikenbe. Nem akarja. 
ARNHOLM.
Ikke det heller? 
ARNHOLM.
Not that either? 
房格尔
不愿意。她说那也没用处。我想她的话是对的。 
ARNHOLM
Ezt sem? 
WANGEL.
Nej. For hun tror ikke, der vilde være nogen nytte i det. Og det kan hun jo kanske ha’ ret i også. 
WANGEL.
No, for she doesn’t think it would be any good; and perhaps she’s right. 
阿恩霍姆
嗯,你是那么想? 
WANGEL
Nem. Nem látja értelmét. S ebben talán nem is téved olyan nagyon. 
ARNHOLM.
Hm, – siger De det? 
ARNHOLM.
Hm. Do you say that? 
房格尔
是。我把这事仔细盘算过一番,实在不知道该怎么办。为女孩子们着想,我似乎也不应该搬到那么个偏僻地方去。她们究竟还是应该住处在这儿,至少早晚有个结婚的机会。 
ARNHOLM
Hm... gondolja? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login