You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA.
Å, kære Wangel, – lad os ikke lyve for hinanden. Ikke for os selv heller. 
ELLIDA.
Ah! dear Wangel, let us not lie to one another, nor to ourselves. 
房格尔
当然!可是下文怎么样呢? 
ELLIDA
Wangel, kedves... ne hazudjunk egymásnak. Se egymásnak, se önmagunknak. 
WANGEL.
Nej, vel! Men hvad så videre? 
WANGEL.
Well--what more? 
艾梨达
你知道不知道,有一件事咱们没法儿回避,就是:一个自愿的盟誓跟一个婚约有完全相同的效力。 
WANGEL
Rendben van. És aztán? 
ELLIDA.
Jo, ser du, – vi kan aldrig komme bort fra den ting – at et frivilligt løfte er fuldt ud så bindende som en vielse. 
ELLIDA.
You see--we can never get away from that one thing--that a freely given promise is fully as binding as a marriage. 
房格尔
究竟是什么---! 
ELLIDA
Lásd be, nem hagyhatjuk többé soha figyelmen kívül, hogy az önként fogadott hűség éppúgy köt, mint az esküvő. 
WANGEL.
Men hvad i al verden –! 
WANGEL.
But what on earth-- 
艾梨达
(猛然站起来)房格尔,你让我走吧! 
WANGEL
Erre nem válaszolhatok mást, mint... 
ELLIDA
(rejser sig i heftighed).
Lad mig få lov til at rejse fra dig, Wangel! 
ELLIDA
(rising impetuously).
Set me free, Wangel! 
房格尔
艾梨达!艾梨达! 
ELLIDA
(felugrik)
Engedd meg, hogy elmenjek tőled! 
WANGEL.
Ellida –! Ellida –! 
WANGEL.
Ellida! Ellida! 
艾梨达
你非让我走不可!我告诉你,从咱们当初结婚的方式看起来,反正将来不会有别的结局。 
WANGEL
Ellida!... Ellida!... 
ELLIDA.
Jo, jo, – gi’ mig bare lov til det! Du kan tro mig, – det blir så ikke til andet alligevel. Ikke efter den måde, vi to kom sammen på. 
ELLIDA.
Yes, yes! Oh! grant me that! Believe me, it will come to that all the same--after the way we two came together. 
房格尔
(忍住痛苦)事情已经到这步田地了吗! 
ELLIDA
Igen, igen. Engedj el! Hidd el, nincs más kiút. Abból, ahogy mi akkor összekerültünk. 
WANGEL
(i behersket smerte).
Så vidt skulde det altså komme imellem os. 
WANGEL
(conquering his pain).
It has come to this, then? 
艾梨达
非到这步田地不可,不会有别的结局。 
WANGEL
(leküzdi fájdalmát)
Hát ide jutottunk. 
ELLIDA.
Det måtte komme således. Kunde ikke andet. 
ELLIDA.
It has come to this. It could not be otherwise. 
房格尔
(伤心地瞧着她)这么说,就是在日常生活里,我也没得到过你的真情。你从来没有一心一意地对待过我。 
ELLIDA
Idáig kellett jutnunk. Nem történhetett másképp. 
WANGEL
(ser tungt på hende).
Altså ikke vundet dig gennem samlivet heller. Aldrig, – aldrig ejet dig helt. 
WANGEL
(looking gloomily at her).
So I have not won you by our living together. Never, never possessed you quite. 
艾梨达
房格尔,假使做得到的话,我何尝不愿意细心恳切地爱你,报答你待我的情意!然而我心里十分明白,这事永远做不到。 
WANGEL
(szomorúan néz Ellidára)
Tehát hiába éltünk együtt, így sem nyerhettelek meg. Soha nem voltál egészen az enyém, soha. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login